先日の日記で気になったので。
適当に収集しているので、あんまり役に立たない可能性大。
参考: タレコミニスト養成講座
---
0. 一般事項
0-1. 初出が本家slashdotだった場合、『本家より:』等がタレコミ頭に付加されることがある。
0-2. WIRED NEWSやZDNN等の翻訳記事の場合、タレコミ尾に原文記事へのリンクがあることがある。
0-3. タレコミ文は、編集者による編集を受ける。
---
1. 『~によると』系
o 『~によると』の部分が『~によりますと』『~から。』『~より。』『~参照。』『~で小生は初めて知ったのですが』等の類似形あり。
o 『~によると』に前置する言葉の多くは『記事』、すなわちニュースサイトの記事を指す。Webサイト独自の情報を一時情報元とする場合は『~の情報によると』となる。
1-1.『Slashdot japanのこの記事によると…』
1-1-1. 『Slashdot japanの記事によると…』
(Anonymous Cowardさんのコメントより)
o charさんの日記での考え。リンク先の意向と、読者への便宜を考えたうえでの表現とのこと。
k3cさんのコメントもあり。
1-1-2. 『Slashdot japanの記事「Inu Ver.0.1リリース!」によると…』
(Anonymous Cowardさんのコメントより)
o 記事へのリンクが記事タイトルになっている。(例1、例2)
ただし新聞サイトの見出し等、その扱いには注意が必要。(日本新聞協会の見解、ティッカー配信会社を読売新聞が訴えた例)
1-2. 『Slashdot japanの記事によると…』
1-3. 『○○によると、XXXXXのβバージョンに△△△△してしまうという脆弱性が見つかったそうです。』
(Ryuzi Kambeさんのコメントより)
o 実ニュースソースのアンカーを、最後にもってくる。
---
2. 非『~によると』系
2-1. 『Inu Ver.0.1が公開された…』
2-2. 『Inu Ver.0.1が公開された…』
2-3. 『Inu Ver.0.1が公開された…』
2-4. 『…(解説文)…である。これを○○することで、××となるという…』
(2002-01-31のタレコミにて確認)
o 一次情報元がタレコミ文に明示されていないが、リンク先が解説文に取り込まれている。
2-5 『Slashdot japanのサイトに「Inu Ver.0.1リリース!」という記事がありました…』
(2003-02-01のタレコミにて確認)
o 1-1-2.に近い。
2-6. 『Inu Coporationが、Inu Ver.0.1をリリースすると、Slashdot japanが伝えています…』
(2003-02-02のタレコミにて確認)
o 『Inu Ver.0.1をリリース』の個所に対象となる企業のニュースリリース、『伝えています』にニュースサイトのニュース記事がくる。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
私の場合 (スコア:1)
この関連リンクの項は、Webで/.Jをチェックしている人にはほとんど意味が無いかもしれませんが、メッセージングでニュースレターを受け取っている人にとっては、関連リンクの項が非常に重要な意味を持ってきます。
Re:私の場合 (スコア:1)
なるほど、私も関連リンクだけで意味のあるよう注意してタレコんでましたが、ニュースレターで重要だとは気づきませんでした。
早速ニュースレター試してみます(^^;。
1-1-2 (スコア:0)
記事へのリンクが記事タイトルになっている。ただし読売新聞相手には使えない [impress.co.jp]罠。
Re:1-1-2 (スコア:1)
よろしければサンプルを示していただけると助かります。
Re:1-1-2 (スコア:0)
http://srad.jp/article.pl?sid=01/09/03/0458245
Re:1-1-2 (スコア:1)