パスワードを忘れた? アカウント作成
18060 journal

unsignedintの日記: 外国人の○○

日記 by unsignedint

「外国人の○○」とは言っても日本での話ではなくて、外国で日本の文化が流行っているとかそういうコンテキストです。例えば「アメリカ人のオタク」とかそういう感じ。
最近この手の表現にどのくらいの意味があるのかなぁ、と気になったり。
言いたいことはわかるにしても、国籍ってただの記号ですし、より様々な層をカバーするわけで、本当は地学的な範囲内で示すのが正しいのではないかとつまり、「アメリカのオタク」「アメリカから来たオタク」「アメリカに住んでいるオタク」というような感じですね。
「アメリカ人の○○」という表現だと、例えば自分のような人間も含みますから・・・・・・。「アメリカ人なのに日本語が読める」、あたりまえやんかぁ、みたいな。(笑)
自分が当事者だから気になるのかもしれませんが・・・・・・。

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
typodupeerror

皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー

読み込み中...