パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

New Scientist誌を救え」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward
    > 「靴ひもを引っ張って空を飛ぶ」

    ブート(ストラップ)の由来ですね。

    プログラムを読み込まなきゃならないんだけど、その読み込みのためのプログラムが必要で、そのプログラムを読み込むために~
    えぇぃ、まるで自分の靴紐を引っ張って体を持ち上げるような問題だ!

    # 皆分かってるだろうけど書きたくなったから書く。
    • by Anonymous Coward on 2006年09月23日 17時19分 (#1024935)
      君だけが分かっていない。
      Bootstrapとは靴紐のことではない。
      親コメント
      • by Anonymous Coward on 2006年09月23日 17時40分 (#1024950)
        えー と思って調べてみたら。

        あ、ホントだ [hatena.ne.jp]

        昔読んだ本を鵜呑みにしたアタシが馬鹿でした。
        もうちっと調べてみよう。
        親コメント
        • 「自分で引っ張って持ち上げる」ってところは合ってるんじゃないの?

          bootstrap という用語はいろいろな分野で使われていると思います.コンピュータ用語としてはカタカナのままで受け入れられていますが,とくに 60-70 年代にはおそらく技術用語・学術用語はまず日本語に訳すという風潮があり,日本語に訳すときに意図的に「靴紐法」とされたのではないかと思います.語呂も大事ですからね…
          • ほら吹き男爵が底なし沼からブートストラップを手繰って
            脱出したという由来は知っていましたが、そっちのヒモだとは
            知りませんでしたね。
            確かに位置は違うが、クツのヒモには違いない。

            また、順番に立ち上げていく様が似ているからつけられたというのが
            珍説としてあるというのも今まで知りませんでした。
            そういう意味を付加するようになっても、別に構わないような気もしますけど。

            言葉なんて時代の流れと共に変わるものですし。
            由来がそうでも、他に派生した意味があってはいけないというわけでもなさそう。
            親コメント

ハッカーとクラッカーの違い。大してないと思います -- あるアレゲ

処理中...