アカウント名:
パスワード:
まあ、「den nou」と入れるつもりで「denn ou」になるのはありがちだろうけど、微妙に余計なお世話。「電王」って入力したいんだってば。
#今でもたまにわからなくなるID
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
誤変換じゃないけど (スコア:1, おもしろおかしい)
変換された漢字は「核に尿」だった。
#とんでもないことをやらかしたのでAC
Re:誤変換じゃないけど (スコア:1)
#父に「ちゃんと打ってるのに変換できない」と言われ、
#よく見てみたら訛りをそのままひらがな入力してて
#そりゃ変換できんよなと思ったことが
Re:誤変換じゃないけど (スコア:2, おもしろおかしい)
#ディプロで学習してしまったためか、「と」の変換第一候補が土なのは仕様です。
##というか読点で接尾語を独立させると漢字になってしまうことが多い気がする…
RYZEN始めました
Re:誤変換じゃないけど (スコア:0)
「象の銅像」は「どうのどうどう」と発音します。
#さすがに若い人は区別できる人の方が多いですけど、
#ときどきマジで発音できない人もいる。
で、年輩の方にたまにいるんですよ。
「れいどうこ」とか入力して、変換できないと騒ぐ方が。
Re:誤変換じゃないけど (スコア:1)
「おうさま」「おおさま」なんてのも間違いやすい言葉として小学校だかで習った記憶があるけど、
正引きできずフィルタ引きできたら一応変換するけど注意を出すとかすれば学習にも良いかもしれない
いたずらに辞書を増やすよりそういう方向のUIを考えてもらいたい
Re:誤変換じゃないけど (スコア:2, 参考になる)
・変換候補一覧で、その単語によっては、その単語の意味が出ます。
・よくある間違いには、正しい変換を行った上で、指摘のメッセージが出ます。
例えば
・「きずく」で変換すると、「気づく《「きづく」の誤り》」に訂正して変換
・「しゅみれーしょん」で変換すると、「シュミレーション《「シミュレーション」の誤読》」と指摘
といった感じ。訂正までするのか指摘だけなのか基準がよくわかりません…
あと、たまにおせっかいもありますね。「でんおう」で変換すると「電脳」にしてくれたり。
まあ、「den nou」と入れるつもりで「denn ou」になるのはありがちだろうけど、微妙に余計なお世話。
「電王」って入力したいんだってば。
Re:誤変換じゃないけど (おふとぴ: -999) (スコア:1)
#今でもたまにわからなくなるID
Re:誤変換じゃないけど (おふとぴ: -999) (スコア:1)
> #今でもたまにわからなくなるID
2001年に「株式会社デノン」になってますが、元々は日本電気音響(株)なので「デンオン」ですね [denon.jp]
デノンにしたのは、元々は海外戦略では「DENON」を「デンオン」と読んでくれないからだと聞きました。
国内が「デンオン」で海外が「デノン」だったのが、発音を統一するってことで、とうとう「株式会社デノン」にしちゃったと。
Re:誤変換じゃないけど (スコア:1)
誤用->正用辞書を増やしてるだけに見えます。
この場合元例だと「どうどう」「れいどうこ」等々全部辞書登録する必要があります。
「方言対応してくれ」といってもたぶんそんなのやってくれないでしょう。
一方フィルタ方式だと辞書そのままでフィルタ変更だけで色々対応できるのがミソだと思うんですがいかがでしょうか。
Re:誤変換じゃないけど (スコア:0)
「どうどうとしたどうのどうどうはでんでんだいこがない」
を
「堂々とした象の銅像は全然在庫がない」
にしてくれるようなフィルタを作るのは大変ですよ
#ちゃうちゃうちゃうんちゃうにも通じるものが……。