パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

米国の「日本アニメ・漫画」総合サイト animeOnlineβ公開」記事へのコメント

  • >filled with countless salarymen scarfing down what look like dog scraps to the passer-by.

    いまいち英語が得意ではないのですが、これはあのテンプレですか(笑)?

    「隣同士でイヌのごとく諍いあう無数のサラリーマンで埋め尽くされている」

    scarfing downがぴんと来ないのですが、文意から察するに襟首を掴むとかでしょうか?

    • "scarfing down"は『かきこむ』という意味なので、この文章の場合:

      店内はサラリーマンでひしめき合っており、通りがかりの人から見たら犬の餌にしか見えないモノをかきこんでいる

      という意味になります。
      --

      -------------------------------------
      「早くアレゲになりた〜い」by エセあれげ人間
      • by disturbance (32805) on 2007年02月27日 2時18分 (#1117469)
        良く読まないで
        便所の落書きにしか見えないモノを書き込む
        モバイル2ちゃんねらーを想像したが
        あまりに脊髄反射に過ぎると反省した

        しかし改めて考えるに
        やっぱり2ちゃんねるに関係ある話だった
        親コメント

アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家

処理中...