パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

米国の「日本アニメ・漫画」総合サイト animeOnlineβ公開」記事へのコメント

  • >filled with countless salarymen scarfing down what look like dog scraps to the passer-by.

    いまいち英語が得意ではないのですが、これはあのテンプレですか(笑)?

    「隣同士でイヌのごとく諍いあう無数のサラリーマンで埋め尽くされている」

    scarfing downがぴんと来ないのですが、文意から察するに襟首を掴むとかでしょうか?

    • "scarfing down"は『かきこむ』という意味なので、この文章の場合:

      店内はサラリーマンでひしめき合っており、通りがかりの人から見たら犬の餌にしか見えないモノをかきこんでいる

      という意味になります。
      --

      -------------------------------------
      「早くアレゲになりた〜い」by エセあれげ人間
      • Re:3. YOSHINOYA(おふとぴ) (スコア:3, おもしろおかしい)

        by Higuchi_Misya (23432) on 2007年02月27日 2時30分 (#1117474)
        > 店内はサラリーマンでひしめき合っており、通りがかりの人から見たら犬の餌にしか見えないモノをかきこんでいる

        んなこと言ってると、どこぞのゴルゴさんに狙われると思うのだが。
        もちろんメカじゃない方の。

        # 未だに好きなのでID
        親コメント

開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー

処理中...