これはわたしだけが言ってることじゃなくて、例えば欧米の記者が表記の参考にするガイドブックである The Associated Press Style Book(APが作ったものだけれど、他の記者も使う)には、はっきりと「wheelchair-bound」(車椅子に縛り付けられた)とか「confined to wheelchair」(車椅子に拘束された)といった表現は避けるべきだと書かれています。もちろんこれは規則ではないので、現実には今回の報道も含めてそうした表現がされることが多いのですが、いい加減そういう風潮はやめてくれないかなぁと思ったまで。
車いすは束縛具ではありません (スコア:1, すばらしい洞察)
Re:車いすは束縛具ではありません (スコア:5, すばらしい洞察)
40年間も車いすを使い続けたホーキング博士自身が
言ったのなら、何も問題ないんじゃないですか?
つまり、少なくとも使用者自身が、「拘束」だと
思っているわけで。それを否定するわけには行かない。
Re:車いすは束縛具ではありません (スコア:1, 興味深い)
> 40年間も車いすを使い続けたホーキング博士自身が
> 言ったのなら、何も問題ないんじゃないですか?
もちろんその通り。ただ、ホーキング氏自身が原語でどういう風に表現したのかなぁと思って調べてみたんですが、英語媒体でホーキング氏自身の言葉としてそう言ったというソースが一つも見つからないんですね。記者の文中でそう表現している例はいくつも見つかるんですが。朝日新聞だけが特別なインタビューをしたとも思えないし、もし他紙の報道をもとに記事の地の文を朝日新聞の記者が勝手にホーキング氏自身の発言にすり替えてしまったとしたら、非常に問題です。
http://news.google.com/news?q=%2Bhawking+%2B%22forty+years%22 [google.com]
http://news.google.com/news?q=%2Bhawking+%2B%2240+years%22 [google.com]
Re:車いすは束縛具ではありません (スコア:5, 参考になる)
> 英語媒体でホーキング氏自身の言葉としてそう言ったというソースが一つも見つからないんですね。
本当にちゃんと探したんですか?
google news U.S.に"Stephen Hawking"と入れてやればいくつかに出てきますが。1ページ目にある記事にも出てきますし、2ページ目以降の26日以前の記事ならかなりのものに書いてあります。
"I have been wheelchair bound for almost four decades."
Re:車いすは束縛具ではありません (スコア:1)
=-=-= The Inelegance(無粋な人) =-=-=
そこはそれ、人の二面性というやつで (スコア:3, すばらしい洞察)
「解放」だの「縛りつける」だのといった語を使ったからといって、道具としての有用さを即否定するものではないよ。
#最近マジレスマン見ないね
Re:そこはそれ、人の二面性というやつで (スコア:3, 興味深い)
これはわたしだけが言ってることじゃなくて、例えば欧米の記者が表記の参考にするガイドブックである The Associated Press Style Book(APが作ったものだけれど、他の記者も使う)には、はっきりと「wheelchair-bound」(車椅子に縛り付けられた)とか「confined to wheelchair」(車椅子に拘束された)といった表現は避けるべきだと書かれています。もちろんこれは規則ではないので、現実には今回の報道も含めてそうした表現がされることが多いのですが、いい加減そういう風潮はやめてくれないかなぁと思ったまで。
なんですが、こうしたコメントがどうして「フレームのもと」とモデレートされたのか不明。
「差別表現だ」「言葉狩りだ」みたいなくだらない論争になる可能性があるからとか?
# と思ったら、いつの間にか「興味深い」モデレートされてた。
# みんなが「フレームのもと」と思っているわけじゃないと知って安心。
Re:そこはそれ、人の二面性というやつで (スコア:2, すばらしい洞察)
Re:そこはそれ、人の二面性というやつで (スコア:1, フレームのもと)
#普通に歩ける人も車椅子使うような社会にしましょうっていうのならわかる。
というより「車椅子から解放された」というのを「可哀想な人たち」とつなげる方がなんだか嫌だなぁ。感情論的で。
#寝たきりの人のベッドだって、生活を向上させる便利な道具だ。
Re:そこはそれ、人の二面性というやつで (スコア:0)
二足歩行ロボットを無理して開発してるのも、現代~近未来の人間の生活シーン全体を見ると二足歩行が有用だってだけなので。
この件について語るんなら、ハイウェイ惑星をまず読むべきだと思うのだが。
Re:そこはそれ、人の二面性というやつで (スコア:0)
眼鏡は非常に便利ですが、すべての人が着用しているわけではないけどね。
つーか馬鹿?
Re:車いすは束縛具ではありません (スコア:0, フレームのもと)
Re:車いすは束縛具ではありません (スコア:0)
自由を実現してくれる便利な道具なんて発想は使わずを得ない人ではないからでは?
Re:車いすは束縛具ではありません(スコア:-1, 余計なもの) (スコア:2)
さらに、「trollish(〈俗〉《イ》〔投稿{とうこう}などが〕煽りの、みだりに挑発的{ちょうはつ てき}な、荒らしめいた)」(同)なんて単語もはじめて目にしました。
いや、勉強になります。
ところで、親コメント(parent)は、「parent」を「patent」に読み違えたのでしょう。
でもそれにしても、「the characters the parent used looks rather trollish」が何を指しているか、私もわかりません。
だれか教えてください。
Re:車いすは束縛具ではありません(スコア:-1, 余計なもの) (スコア:1)
Re:車いすは束縛具ではありません(スコア:-1, 余計なもの) (スコア:0)
「日本語の文字」じゃないですかね。
どんなフォントで見てるのか知りませんが。
Re:車いすは束縛具ではありません(スコア:-1, 余計なもの) (スコア:0)