アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
アメリカ人としては (スコア:5, 参考になる)
国旗に対する「忠誠の誓い」と直訳すると、すごく日本人には抵抗を感じる表現になるとおもいますが、現地のニュアンスでいうと、「自由と平等の国であるアメリカの一員であることを誓う」というかんじで、アメリカが自由でなくて平等でもなければ抗議をするという信条を思い出させてくれる、なかなか良い文章なのです。
今回の裁判をおこした人も、そういうアメリカの主権を尊重して、自らの信ずるとおりに行動したのでしょう。
問題となったのは、最後の部分にある、"one nation, under God" で、「神のもとに一つの国」という 195
Re:アメリカ人としては (スコア:1, すばらしい洞察)
自称「愛国者」は、自分の意に沿わない者をすべて敵として扱うから。
赤十字の病院や、結婚式の場をを誤爆したのもきっと愛国者なんだろうな。
Re:アメリカ人としては (スコア:0)
慎みの徳をしばしば踏み躙る悪い癖がおじやる。
というか、日本という地域は、う~んと買被つていうと
国家というフィクションがフィクションであることを露にされやすい
地域なんだよ。国家なんて17世紀以降の西欧が作ったフィクションなんだから。
「愛国者」なんて、西欧人のサル真似といわれたってしょうがない。
そういう無自覚な
Re:アメリカ人としては (スコア:0)
日本では精霊信仰(含む神道)が健在なので、
国家に精神的に帰順している度合いが少なく、ゆえに
国家がフィクションであることが浮き彫りになるのではないかと。