パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

大阪府警が海賊版DVDの字幕作者特定に乗り出す」記事へのコメント

  • 正規版が戸田奈津子だったってオチじゃないよね?(笑
    • つまりこういうことか (スコア:5, おもしろおかしい)

      by Anonymous Coward
      「正規の翻訳よりわかりやすい」「会話にリズム感がある」
       ↓
      DVD出版元「この字幕を作ったのは誰だ?何としてでも調べろ!」
       ↓
      大阪府警を使って特定に乗り出す ← イマココ!
       ↓
      作者特定、時を同じくして戸田奈津子が仕事を失う
      • Re:つまりこういうことか (スコア:1, おもしろおかしい)

        by Anonymous Coward on 2007年06月28日 13時17分 (#1181560)
        彼女が字幕翻訳の仕事を得ているのは、その能力ではなくそれ以外によるところが大きいので、より優れた翻訳家の登場によって彼女が仕事を失うことはないでしょう。
        そうでも考えないと説明がつかない。66回の流産とか、ローカルな星人とか、正気の沙汰とは思えません。
        親コメント
        • by Anonymous Coward on 2007年06月28日 13時52分 (#1181580)
          >彼女が字幕翻訳の仕事を得ているのは、その能力ではなくそれ以外によるところが大きい
          翻訳品質はとんでもなく低いがとりあえず通しで最後までの文章が出てくるのがものすごく早い、
          だから現地語化(日本語化)プロデュースしているところが作品に思い入れがなく
          とにかく右から左に売れればいいやと思っているような会社の場合には
          全体の作業が遅滞なく進むので重宝される、
          とか聞いた覚えが。
          親コメント
          • by prankster (12979) on 2007年06月28日 15時55分 (#1181634)
            プログラマー的に言うと「バグだらけだけど一応動くアプリを必ず納期に間に合わせて仕上げる人」みたいなもの?
            # 発注側には都合よいかもしれんが、買わされるユーザはたまらん。
            親コメント
          • >とにかく右から左に売れればいいやと思っているような会社の場合には
            >全体の作業が遅滞なく進むので重宝される、
            でも、それなら尚更、もっと幾らでも人や手段は有ると思うんでありますよね。
            皆言うとおり、大学生にアルバイトでもやらせりゃ喜んで何百パターンもハイスペックで低コストでハイスピードな字幕が作られるはず。

            それでも彼女が使われるのは……

            まさか、彼女は何処かに軟禁されているのでは?
            映画情報を漏らさぬために、何処か人知れぬ地底奥深くの部屋で来る日も来る日もただ洋画の翻訳を続ける日々。
            洋画でしか外界との接点が無いならば、確かに妙な翻訳にも理解が出来ます。

            映画の情報漏洩を防ぐ為とは言え、なんと過酷な……
            親コメント
            • >皆言うとおり、大学生にアルバイトでもやらせりゃ喜んで何百パターンもハイスペックで低コストでハイスピードな字幕が作られるはず。

              大学生のアルバイトでハイスピードにハイスペックなプログラムがかけますかね? それはちっと甘いのでは。

              素人さんに任せたところでまず締め切りに間に合わない、より使えそうもないモノが大量にあがってくるだろうと思われます。
              親コメント
              • ちゃんと教育受けてる理工系の大学生の方がスレて無い分、マトモな設計しそうな気がしないでもないでもない。
                そりゃまぁ、経験が物を言うセキュリティとか運用面の設計は流石に大学生にはまかせられないが……

                ちゅうか、今の翻訳してる連中だって大学生じゃないか!!!
                親コメント
            • すると、洋画の宣伝に海外から俳優が来ると、決まって横で通訳している
              あの人は誰だ?
          • by Anonymous Coward on 2007年06月29日 6時02分 (#1181971)
            >翻訳品質はとんでもなく低いがとりあえず通しで最後までの文章が出てくるのがものすごく早い
            機械翻訳でいいじゃん。
            親コメント
          • でも、視聴者にとっても彼女の名前はブランド化してるんじゃないかな。
            色んな意味で。
        • 彼女が字幕翻訳の仕事を得ているのは、その能力ではなくそれ以外によるところが大きい
          まさか最近アレゲな一部の方面で話題の枕営業?!!!!

目玉の数さえ十分あれば、どんなバグも深刻ではない -- Eric Raymond

処理中...