アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
正規の翻訳より分かりやすい(スコア:-1、荒らし) (スコア:5, おもしろおかしい)
改変字幕が欲しい映画を挙げていこう (スコア:0)
僕は「オペラ座の怪人」かなぁ…あれでもDVDは劇場公開版から改変したのですが…ね。
#このコメントにぶら下げた意味は特に無いですよ!
Re:改変字幕が欲しい映画を挙げていこう (スコア:1)
もちろんスタローンの「デモリションマン」です!
オートパイロット付きミニパトが暴走した時、マニュアルモードにも戻れなくて、
スタローンが一生懸命「エマージェンシー!」「エマージェンシー!!!」と
叫んでいるのに字幕では...
「緊急事態!」「緊急事態!」と...
確かに間違ってはいないです、間違っては...(つД`)
#非常事態だったっけかな?どっちでもいいやw
Re:改変字幕が欲しい映画を挙げていこう (スコア:0)
興味があります。
Re:改変字幕が欲しい映画を挙げていこう (スコア:2)
であるべきです。
Re:改変字幕が欲しい映画を挙げていこう (スコア:1, おもしろおかしい)
Re:改変字幕が欲しい映画を挙げていこう (スコア:0)
Re:改変字幕が欲しい映画を挙げていこう (スコア:1)
別に訳さなくても「エマージェンシー!」でいいと思いました。
例えばSF映画で「シャトル」の事を「宇宙往復船」なんて訳されたら気分が台無しになると
思うのです。
「レーザー」を「光線」とか呼ばれてもへなへなになるかも知れん...
※工場にある駆動系ハードウェアには「非常停止ボタン」と言う物が押しやすい所に有るのが
普通でして、そういうボタンはエマージェンシースイッチ、通称エマージェンシーと呼ばれ
ています。