アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
字幕 vs. 吹き替え (スコア:4, おもしろおかしい)
ターミネーターのあの有名なせりふが「また来る」なんだから!
やっぱり
"I'll be back."
でないとね。
Re:字幕 vs. 吹き替え (スコア:3, すばらしい洞察)
翻訳の問題だと思う。
Re:字幕 vs. 吹き替え (スコア:1)
字幕って字数制限からどうしても説明を省略する必要があるけど、
吹き替えだと同じ尺なので、同じ分量の情報量があるかなと。
#翻訳者がカスだとどっちでも駄目でしょうが。
それに文字を読んでいる間は映像見れないし。
役者の声は聞こえても、役者の表情見れない。
TomOne
Re:字幕 vs. 吹き替え (スコア:2, 興味深い)
>役者の声は聞こえても、役者の表情見れない。
このジレンマは常にありますね。
なので、心に残った映画は2度以上見ます。
2回目以降は重要な場面のセリフはだいたい覚えているので、字幕を見ずにスクリーンに集中できます。