パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

飛行船の復活」記事へのコメント

  • 飛行船もAirShipも間違い。船ってのは界面に浮くもの。
    こいつみたいな、360度同じものの中を浮力で上下するのは潜水艦と同族。
    よって、「潜空艦」が正しい名前。英語にするとSubAir?

    コレほんと?

    ところでヘリウムガスの浮力は「0℃1気圧で22.4lあたり24g」であってますか?
    --
    **たこさん**・・・
    • by Anonymous Coward
      ダウト
      それどころか、艦ってのは軍属を示す言葉。
      よって、民間のお船を「艦」とは呼ばない。

      コレほんと?
      • Re: (スコア:1, 興味深い)

        by Anonymous Coward
        >よって、民間のお船を「艦」とは呼ばない。

        日本語ではね。
        でも、軍属でも「船」は存在する。
        ただ、英語では、軍艦も商船もShip。
        • by Anonymous Coward
          軍艦は"warship"でないの?
          • Re: (スコア:1, 興味深い)

            by Anonymous Coward
            イギリス海軍の軍艦:Her Majesty's Ship
            アメリカ海軍の軍艦:United States Ship
            • by Anonymous Coward on 2008年01月11日 20時03分 (#1279253)
              日本帝国海軍軍艦:His Imperial Japanese Majesty's Ship
              英海軍もそうだけどHisとかHerはその時々で当然変わる:)
              親コメント

私は悩みをリストアップし始めたが、そのあまりの長さにいやけがさし、何も考えないことにした。-- Robert C. Pike

処理中...