パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

SP1はVistaへのハックを防げず」記事へのコメント

  • ハック、ねえ (スコア:5, すばらしい洞察)

    世間の言葉遣いはともかくとして、せめてスラドのストーリーくらいは、ハックとクラックを使い分けようよ。
    • by Anonymous Coward
       どーでもいいよ
       「シュミレーション」と「シミュレーション」
       「wiki」と「wikipedia」
       「。。。」と「…」
       「復号化」と「復号」
       「ディレクトリ」と「フォルダ」
       「swapfile」と「pagefile」
       とか、個人の信念に依存した言葉の許容範囲をいちいち挙げたらきりがない
       最後はいつものように「言葉は理解できる範囲で時代により(ry」「正確な意味を伝える為に(ry」の両陣営原理に落ち着くのだから
      • Re:ハック、ねえ (スコア:4, すばらしい洞察)

        by voidyui (7411) on 2008年02月13日 22時10分 (#1296630)
        どーでもいい、と言っている所にかみつくのもアレだが、
        他の例はともかく、「シュミレーション」と「シミュレーション」はどーでもよくない。
        どうしたら simulation を「シュミレーション」と読めるんだ?
        (文字による外来語の表記に限界があるとはいえ)
        親コメント
        • by queue (23030) on 2008年02月14日 12時09分 (#1296855)
          「雰囲気」を「ふいんき」と読むが如し、では?
          親コメント
        • by Anonymous Coward
          文字の視覚イメージをバターン認識して言語知識で補正かける、その途中で間違いが混入しやすい単語ってことでしょうねえ。
          無意識にシミュ**よりシュミ**の方が日本語として正しそうだと判断したんでしょう。
          desktopがディスクトップと書かれるのと同レベルです。目くじら立てるほどじゃないですよ。
        • Re: (スコア:0, すばらしい洞察)

          by Anonymous Coward
          これはもともと「みゅ」って発音が日本語に無い(厳密には一部の姓などにあるらしいけど)ために どうしても不安定になってしまうのが原因。
          それを頑張って原語近づけるか、日本語発音としてなじみのある(そしてある程度一般化している)形にするかは 自由でいいでしょ。
          個人的にこだわるのは構わないけど、いちいち非難するようなことでもないと思う。
          所詮「バイオリン」か「ヴァイオリン」か、「アーティスト」か「アーチスト」か、くらいな話でしかないでしょう。

          そもそも、すでに日本語化した単語について、原語の綴りや発音を絶対視することが変。
          あなたは「マスコミ」に「マスコミュって言えよ」って反応するんですか?
          「ニュース」に「ニューズだろ」って反応するんですか?
          「Yen」に「円はEnとしか読めない」って反応するんですか?
          • by Anonymous Coward
            いや、しかしシミュレーションをシュミレーションでもいいじゃないか!
            って意見ははじめて聞いたよー。

            しかも、バとヴァの違いと同じときたもんだ。
            違うと思うなー。
            なんでもカテゴライズして単純化したいのは分かるがね…。

            趣ってものを考えてくれよなー。(笑)
            • by Anonymous Coward
              趣なんてものを持ちだしてくる人も初めて見ましたが。
            • by Anonymous Coward
              シミュレーションがシュミレーションだったなら、シムシティがシュムシティになってしまう
          • by Anonymous Coward
          • by Anonymous Coward
            > これはもともと「みゅ」って発音が日本語に無い(厳密には一部の姓などにあるらしいけど)ために
            > どうしても不安定になってしまうのが原因。
            > それを頑張って原語近づけるか、日本語発音としてなじみのある(そしてある程度一般化している)形に
            > するかは自由でいいでしょ。

            もちろん自由ですが、子供のうちはともかく、社会人になってまでそう読んでいたらみっともないのではないでしょうか。
            「マスコミ」のような省略形でもなく、「ニュース」のように辞書に載るほど一般化したものでもないですし、
            むしろ「『シュミレーション』は誤用」という方が割と一般化しているのではないかと感じています。

            ちょっと違うけど、「備忘録」を「防備録」と誤用することに近い気持ち悪さかなあ。


            そもそも、すでに日本語化した単語について、原語の綴りや発音を絶対視することが変。

            それはちょっと言い過ぎでは?ええ、もちろんそう思うのは自由ではありますけど。

            #すっかりオフトピ

皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー

処理中...