パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

米著名心理学者ら、米政府の拷問関与に抗議して学会を脱会」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward
    > アメリカ心理学会(APA)が、米政府がテロリスト容疑者に対して行った違法な拷問に
    > 参加した所属心理学者への問責を拒否したことを受け、多くの著名な会員が相次いで
    > 学会を脱会して抗議の意を示していると言う。

    一瞬、何がいいたいのかよくわからなかった。主語・述語を明確にしてほしい。
    元記事が下記の文面だから、そのまま訳すとそんな感じの順番にはなるんだけど。

    > The American Psychological Association's refusal to condemn psychologists
    > who participate in illegal government torture of suspected terrorists has
    > driven a deep rift in
    • by Anonymous Coward
      ># っていうか、「が」が二回続いていると文意読みにくいでしょ。

      少なくとも、君に日本語の読みやすさについて云々する資格がないことはわかる。
      • by Anonymous Coward on 2008年02月23日 0時27分 (#1302106)
        >> # っていうか、「が」が二回続いていると文意読みにくいでしょ。
        >
        > 少なくとも、君に日本語の読みやすさについて云々する資格がないことはわかる。

        ...えっと、ボケですかね?「文意を読みにくい」で合ってますけど。
        もし、「文意読みにくい」とすべき、と言っているのなら、#1301466 のACさんのほうが資格がないですね。
        親コメント

一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy

処理中...