パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

杉並区が住基ネットの賛否をwebアンケート」記事へのコメント

  • 他のかたも書いているように、目的はけっこうなのですが。

    本質的に「インターネットで投票を受け付ける」というのと「杉並区民のみを対象とする」というのが両立しない(両立させる方法はあるが、事前に鍵を配るなどの手間がかかる)と思います。どうしてこれが両立すると思ってしまうのか、理解に苦しみま
    --
    鵜呑みにしてみる?
    • > 「まだまだ virtual という考えかたが定着していないんだな」
      > とつくづく感じます。

      この場合の「virtual(仮想的?)という考え方」ってどういう意味ですか?

      「インターネットというものが理解されていないんだな」とか「セキュリティというものが理解されていないんだな」と言うことなら感じなくもありませんが。
      • この場合の「virtual(仮想的?)という考え方」ってどういう意味ですか?

        よくぞ聞いてくれました。 :)

        ……すみません、言葉足らずでした。ぼくも理解不足であるということの表れでしょう。

        「インターネットというものが理解されていないんだな」とか「セキュリティというものが理解されていないんだな」

        と同じことかもしれませんが、ぼくが「virtual という考えかた」という言葉で表現したかったことは、「インターネットを使った投票だと、本質的な内容だけが問題になる」ということです。

        ぼくは virtual という言葉を「本質だけを取り出した」という意味で使っています。例えば、 virtual なアンケートというのは、アンケートの仕組みから本質

        --
        鵜呑みにしてみる?
        • Re:virtual? (スコア:1, 参考になる)

          by Anonymous Coward on 2002年07月22日 12時58分 (#130561)
          英語の使いかたとしてはこれで合っていると思います
          間違ってますよ。「実質上の」という訳語はおそらく
          being such in essence or effect though not formally recognized or admitted (britannica [britannica.com])
          に対応すると思えますが、意味としては「実際の何々と本質的にほぼ同じ」ってことです(in essense という副詞句で使われてることに注意してください)。virtual 自身が essential という意味で使われているのは見たことがありません。だから a virtual questionnaire って言ったら、本当のアンケートと実質的にほぼ同等のアンケートっていう意味です。決して「本質を突いた(だけを切り出してきた)アンケート」ってことにはなりません。
          親コメント

日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン

処理中...