パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

通じないIT用語、どう言い換える?」記事へのコメント

  • by suzushiro (30819) on 2008年03月08日 17時19分 (#1309561)
    某最大手通信インフラ系企業の「セキュリティ専門家」が営業に来て、
    「脆弱性」を「きじゃくせい」と読み続けた時は、てっきり「ズージャ」や
    「シーメ」といったの類の業界用語だろうと思って、最後まで調子を合わせて
    しまったw
    • by nullme (33867) on 2008年03月09日 0時22分 (#1309754) 日記
      TechEdでマイクロソフトのプレゼン担当の技術者は「わいじゃくせい」って連呼してたな。 1000人以上は居る会場で。
      親コメント
      • by Katuragi (13740) on 2008年03月09日 12時13分 (#1309870) ホームページ 日記
        すみません、日本語入力で変換されないという瞬間まで「わいじゃくせい」と読んでました..あぁ恥ずかしい//
        --
        -- ラテール部参加者募集中
        親コメント
      • by Anonymous Coward
        大日本スクリーンの人が印刷技術講座するときに「でぃくと変換」って言うから辞書か何かかと思ったら離散コサイン変換(DCT)のことで、読み方がわけ分からない上に”変換”がかぶっていました。
        • by nim (10479) on 2008年03月10日 11時03分 (#1310196)
          >”変換”がかぶっていました。

          そういうつっこみは、日本電気株式会社の米国法人である、
          「NEC Corporation」にもお願いします。
          親コメント
          • by Anonymous Coward
            そいつぁ、先に英訳と英語表記がイコールでないことを覚えたほうがいいんじゃ。

アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家

処理中...