パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

翻訳どうしてますか ?」記事へのコメント

  • 自力で読みますね。仕方ないから。
    Windows 系の (と言うか Microsoft 系の用語) については「マイクロソフト ランゲージ ポータル - 用語検索 [microsoft.com]」が役に立ちます。
    • たいてい高校卒業した人たちは英語でも読むことはできますね。
      書くとむちゃくちゃとか話すことが苦手というひとはいますが
      読めないとなると、そもそも日本語で書いてあっても読めない
      程度に基礎知識が不足している場合だと思います。

      英語ドキュメントが多い世界で英語読めないでどうして今まで
      生きてこれたのかが不思議です。そもそもスタートラインが後ろ
      すぎるのではないでしょうか?

      • by mmgames (37884) on 2009年05月08日 12時12分 (#1561160)

        業種にもよると思いますが、保守的な開発会社だとそもそも枯れた技術しか使わないと思います。
        日本語への翻訳も行われていない(日本で実績がない)ような技術は使わないというのは珍しくないのでは?

        で、自分ですが翻訳サービスで訳してナナメ読みしてから気になる部分だけを意訳。
        意味がわかればそこで止めます。まじめに訳すことはまずありません。
        昔よく訳した覚えがあるのはWindowsAPIのドキュメント(昔は日本語の情報はごく一部だった)ですが、
        あれはフォーマットが決まっているので翻訳サービスに流し込まなくてもだいたい理解できて楽でした。

        最近英語で読んだのはiPhoneぐらいだろうか。

        親コメント

弘法筆を選ばず、アレゲはキーボードを選ぶ -- アレゲ研究家

処理中...