パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ホンダのインサイトをディーゼル / 電気のハイブリッド車に改造」記事へのコメント

  • > 通常に手に入れられる

    普通に入手できる、とかもっといい訳の仕方はあったと思うんだ……
    • >普通に入手できる、とかもっといい訳の仕方はあったと思うんだ……

      原文(本家)からすると、「自動車メーカ自身が提供しているパーツから作っているから」
      (since we used their parts)...という箇所だと思う。

      これは、「自動車メーカが提供するパーツで作っているんだから、この改造がうまく
      いったら、自動車メーカでも出来るはずだよ、だって...」に続くわけで、パーツの
      入手の可能性や容易さを言っているわけではないと思うんだな。

      普通に入手できると言ってしまうと、メーカ発注とかやらんといけないパーツもあるわけで、
      これはこれで、文脈からすると間違いになるだろうと思う。

      もちろん、「通常に手に入れられる」みたいなゴロが悪い上であまり使われない表現も問題だろ?

      ここで、もし、本家の抄訳として「自動車メーカの提供する部品だけで作った」(つまり、
      パーツを削りだすとか鍛造とかしていない)といった風にすべきではないかね?と思うよ。

      • うーん、原文は見ていなかったがその説明で理解はした……

        しかし「通常に~できる」みたいな表現は、「目の錯覚」を「空目した」と
        言うくらいにありえないと思った。

人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家

処理中...