パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

あのバウリンガル、ついに発売決定」記事へのコメント

  • 違和感 (スコア:2, おもしろおかしい)

    犬の種類や状況によっては、
    翻訳されたメッセージに違和感を覚える事が多々ありそう。
    闘犬会場にて血だるまの土佐犬二匹にインタビュー
    「やったね!たのしいな!!」
    「とっても悲しいワン・・・」
    というのは極端な例ですが、
    老犬とかで「そのセリフはちょっと」と思う事は多そな気がします。
    感情をアイコン表示、くらいにとどめておいて
    何と言っているかは飼い主による脳内置換にしておいたほうが
    いいんじゃないか、と個人的には思います。
    • by harupunte (10435) on 2002年09月12日 9時29分 (#164293) 日記
      こういう違和感は人間に対する翻訳でもありますよね。
      むかぁ~し、衛星放送か何かで海外ニュースの機械翻訳
      をやってましたが(今もやってるんです?)、公園で
      ハナを垂らした3歳ぐらいの子供がインタビューに答え
      ていて、字幕では
      「はい。その件に関しては我々も残念に思っている。」
      「長時間の外出は母に厳重に禁止されています。」

      みたいな調子で表示されていて、外国のハナタレ小僧は
      シッカリしとるね~とか思ったものです。
      親コメント

最初のバージョンは常に打ち捨てられる。

処理中...