パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

「FF」か「ファイファン」か、終わりなき論争に決着!!」記事へのコメント

  • 同様に (スコア:1, おもしろおかしい)

    by Anonymous Coward

    マックとマクドも決着つけてくれ。
    あと、誰がつけられるのか分からんが、ケードロとドロケーも。

    • Re:同様に (スコア:3, 参考になる)

      by t_mitz (35913) on 2009年11月10日 14時27分 (#1669162)

      フランスではマクドですよ。
      Je vais manger un hamburger a Chez Macdo.
      (マクドでハンバーガ食う予定だ)
      みたいな感じ。

      マックは、売春婦のヒモとかいう意味のマクロー(スペル忘れた)
      の略語になっちゃうので使わないのでする。

      #でも、アップル社のあれは、「マック」でOKなのが不思議。

      親コメント
      • by chigira (37573) on 2009年11月11日 0時29分 (#1669468) 日記
        McDonaldというのはスコットランド系の名前で
        Donaldの息子という意味だと思うのですが、
        英語圏の人もマックと略すんですかね?
        (JohnsonがJohnの息子という意味と同じ。)

        #マクレガー(McGREGOR)とかマグワイア(McGwire)とかもマック?
        親コメント
      • by Anonymous Coward
        フランスで通じるのはMacdoであってマクドではないだろ
      • by Anonymous Coward
        それは大阪でマクドと呼ぶのと、フランスでMacdoと呼ぶのは、
        同じレベルの問題じゃない?
        それは公式のものなの?
        大阪ではマックと呼ぶと、何か変な意味なんですか?

        ま、ポケットモンスターが卑猥な単語だから、英語圏では
        Pokemonになっているのと同じとも言えるけれど。

開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー

処理中...