パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

パンダに中国語を教える教師、募集中 」記事へのコメント

  • 「おすわり」と言わずに「シット」と言う愛犬家さんがいますよ。

       #Shit じゃなくて Sit なんだけど

    あるいは、「ハウス」と言って、犬小屋に入れと言う。

    つまりは、英語でしつけを受けてたってことですね。

    パンダの場合も、飼育係が英語でしつけをするのは面倒だから、中国語でしつけしなおしてやってくれってことではないかと。

    • by Anonymous Coward on 2010年02月05日 14時22分 (#1714295)

      盲導犬の指示語は、基本的にカタカナ英語と聞いたことがあります。
      下手に日本語化すると、方言によって指示が通らなかったり、犬側が勘違いするのがその理由です。

      親コメント
      • by kitsune.info (18329) on 2010年02月06日 8時17分 (#1714613) ホームページ

        犬は子音を上手に聞き分けられないそうです。sit wait house ってそれぞれ母音が違ってて、しかも短い。犬にとって理解しやすいので、英語を使うんだって。

        --
        [わかってもらうことは難しい。わかってあげることは、もっと難しい。]
        親コメント
      • by Anonymous Coward

        普通の犬の調教もプロは何故か英語ですよね。

        # 実家の莫迦犬(故犬)は何を言われてもお座り→お手→お代わりの順でしか芸をしませんでした。

ソースを見ろ -- ある4桁UID

処理中...