アカウント名:
パスワード:
翻訳ソフトの出力みたいですね。これからは、こういうテキストを読む能力も必要なんでしょうか。
マジレスすると(いきなり英文を読む人でなければ)InfoQの技術記事 [infoq.com]やMicrosoftのサポート技術情報 [microsoft.com]を読むときに必要になります。慣れると原文が想像出来るようになり、技術書や小説の誤訳に気づくようになりました。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
後半の日本語 (スコア:1, すばらしい洞察)
Re: (スコア:1, おもしろおかしい)
翻訳ソフトの出力みたいですね。これからは、こういうテキストを読む能力も必要なんでしょうか。
Re:後半の日本語 (スコア:1)
マジレスすると(いきなり英文を読む人でなければ)
InfoQの技術記事 [infoq.com]やMicrosoftのサポート技術情報 [microsoft.com]を読むときに必要になります。慣れると原文が想像出来るようになり、技術書や小説の誤訳に気づくようになりました。