アカウント名:
パスワード:
「へたな」という意味であるときに「不味い」はまずい(←なぜか変換できない)でしょう。# そして「なぜか変換できない」は「なぜか」で予測するぐぐるIMEなんでもかんでも「おかしい」を「可笑しい」と表記する人がいたりして可笑しかったりします。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie
まずい (スコア:1)
やはり「拙い」は「つたない」と読む方が圧倒的ですかね?
敢えて漢字で書くなら「不味い」と書くべきなのかな?
Re:まずい (スコア:0)
「へたな」という意味であるときに「不味い」はまずい(←なぜか変換できない)でしょう。
# そして「なぜか変換できない」は「なぜか」で予測するぐぐるIME
なんでもかんでも「おかしい」を「可笑しい」と表記する人がいたりして可笑しかったりします。