アカウント名:
パスワード:
単純に、そういう商品名だからでしょ。
家電屋の一角を占めるコーナーになっているぐらいで、「デジタルフォトフレーム」で世間が認知している。
あと、利用シーンが「立てておく」だけではないってのもある。
壁掛けにしたら「写真立て」とは言わないでしょ。額縁。
おそらく従来の写真立てと区別をつけやすいから. そのうち「フォトフレ」とか呼ばれるんじゃないかと思う.
電子写真だと別物でしょう。http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BC%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%8... [wikipedia.org]
>そのうち「フォトフレ」とか呼ばれるんじゃないかと思う.
略すときは先頭文字を入れることが多いので、こう呼ばれるのではないでしょうか。
「デフレ」
FlickrやPicasaなどのインターネットサービス対応フォトフレーム、略して(ry
子供の写真を第三者に見られることがない、セキュリティ対応型フォトフレームは略してセフ(以下自主規制)
もう「フォト」だってつけないだろ ←フレームのもと
>もう「フォト」だってつけないだろ ←フレームのもと
もっと評価されていいと思うんだ。
Snail mail とかもね。
マックとマクドみたいな感じになると予想
http://searchranking.yahoo.co.jp/trend/09062401/ [yahoo.co.jp]
そういえばこの検索結果のうちアップル社のパソコンが含まれてる割合はどのくらいなんだろう。。。
アップルの製品もですが、マクドナルドの製品自体にも「マック」の名は使われているのでマクドナルド関連のものを検索するときでも「マック」の名を使われる可能性は高いです。
# ていうか、検索する時はマクドナルドで検索するなぁ。
そーいや、ポラロイドの製品では「デジタルイメージフレーム」という製品名称を使っていますね。往年の写真屋さんとしては「印画紙に焼き付けられていないのは『Photo』じゃないやい」ということなんでしょうかねえ。
まあいまどきの日本じゃ私人が銀塩フィルムを使ってるなんて言ったら「スッゲー趣味人か頑固者」となりそうだけど。
電子額縁ではなくて?
「電子写真立て」とか「電子額縁」なんて、最近の日本人には到底イメージできない日本語ではないかな
タバコは電子タバコなんだよなぁー。
そういえば「活動写真」はおろか、「写真機」という単語さえもほとんど死語だよなあ。デジカメとは言っても、デジタル=スチル=カメラとも言わないし。
#レンタルビデオは利用しても貸本屋は利用しない。
だよねー。
と単純な同意だけではつまらないので。
こういうのって、売り出す側が、新手の商品を売り出す時、市場ができてない時、存在が認知されていない時に安易に横文字やらカタカナにするからいけないんだけど、どうしてそうなったかっていうと、そういう言い方されると、何だか良さそうとか何だか素敵そうとか何だかかっこよさそう、みたいな、横文字脳、カタカナ脳の消費者が大半だからで、まぁ、こんなことは分かってて書いてるんだろうけど。
つーか、ITなんてその最先端だよなあと思う。出てくる単語をおよそ翻訳する意志なんてないよね。
そういや、「あーりーあだぷた」ってカタカナ振り回してたのがここでも前にいたけど、あれもすいーつと同レベルだよなあ。
カタカナ語の氾濫は、カタカナの方がカッコいいってのもありますが、もはや量が多すぎて訳語を当てていられない。直訳だとしっくりこないで余計に分からない。直訳を避けたり造語のように直訳が存在しない場合、訳語考えるのに一苦労する。というような事情もあります。
例えば、ファイルとフォルダはどう訳したら、しっくりきますか?
# にしても、映画のタイトルくらいは訳せよ、と思う。シリアナを訳さずにそのままにカタカナにした奴に、何考えてんだと問い詰めたい。
外資系計算機メーカーはかつて逆の傾向があったようで、ひところのIBMとDECはやたらと日本語の訳語を用意してくれてましたね。パソコンのマニュアルでもキーボードを「鍵盤」とか大まじめに。
HPはその頃のWSも最近のサーバもまあ割と中庸な感じに見受けますが。
「shutdown」=「遮断」は名訳。異論は認めない。
このページを見るだけでも
・スラッシュドットジャパン・セクション・トップページ・アップル・デベロッパー・ハードウェア・インタビュー・モバイル・オープンソース・レビュー・サイエンス・セキュリティ・ストーリー・トピック・ブックマーク
などと、カタカナがあふれています。このコメントの1行目にも「ページ」なるカタカナを使いましたし。いまさら、ひとつ増えたくらい、どうということありません。
ところで、なんでidleはアルファベットのままなんでしょうか?IT、Linuxはいいとして。
> ところで、なんでidleはアルファベットのままなんでしょうか?idolと勘違いする人が出てくるのをずっと待ってるから
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
電子写真立て (スコア:0)
Re:電子写真立て (スコア:2)
単純に、そういう商品名だからでしょ。
家電屋の一角を占めるコーナーになっているぐらいで、「デジタルフォトフレーム」で世間が認知している。
追加 (スコア:2)
あと、利用シーンが「立てておく」だけではないってのもある。
壁掛けにしたら「写真立て」とは言わないでしょ。額縁。
Re: (スコア:0)
Re:電子写真立て (スコア:2, 参考になる)
客層を考えるとこのネーミングのほうがピンときそうな気もします。
ていうかそういう販路でも売ってたのね…
Re:電子写真立て (スコア:1)
おそらく従来の写真立てと区別をつけやすいから. そのうち「フォトフレ」とか呼ばれるんじゃないかと思う.
Re:電子写真立て (スコア:1)
電子写真だと別物でしょう。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BC%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%8... [wikipedia.org]
1を聞いて0を知れ!
Re: (スコア:0)
>そのうち「フォトフレ」とか呼ばれるんじゃないかと思う.
略すときは先頭文字を入れることが多いので、こう呼ばれるのではないでしょうか。
「デフレ」
Re: (スコア:0)
FlickrやPicasaなどのインターネットサービス対応フォトフレーム、略して(ry
Re:電子写真立て (スコア:1, おもしろおかしい)
子供の写真を第三者に見られることがない、
セキュリティ対応型フォトフレームは略してセフ(以下自主規制)
Re: (スコア:0)
Re:電子写真立て (スコア:5, おもしろおかしい)
もう「フォト」だってつけないだろ ←フレームのもと
Re: (スコア:0)
>もう「フォト」だってつけないだろ ←フレームのもと
もっと評価されていいと思うんだ。
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
Snail mail とかもね。
Re: (スコア:0)
マックとマクドみたいな感じになると予想
http://searchranking.yahoo.co.jp/trend/09062401/ [yahoo.co.jp]
Re: (スコア:0)
そういえばこの検索結果のうちアップル社のパソコンが含まれてる割合はどのくらいなんだろう。。。
Re:電子写真立て (スコア:1)
アップルの製品もですが、マクドナルドの製品自体にも「マック」の名は使われているのでマクドナルド関連のものを検索するときでも「マック」の名を使われる可能性は高いです。
# ていうか、検索する時はマクドナルドで検索するなぁ。
1を聞いて0を知れ!
Re:電子写真立て (スコア:1)
そーいや、ポラロイドの製品では「デジタルイメージフレーム」という製品名称を使っていますね。
往年の写真屋さんとしては「印画紙に焼き付けられていないのは『Photo』じゃないやい」ということなんでしょうかねえ。
まあいまどきの日本じゃ私人が銀塩フィルムを使ってるなんて言ったら「スッゲー趣味人か頑固者」となりそうだけど。
# 爆言のち漏電中… :D
Re: (スコア:0)
電子額縁ではなくて?
Re: (スコア:0)
「電子写真立て」とか「電子額縁」なんて、最近の日本人には到底イメージできない日本語ではないかな
Re: (スコア:0)
タバコは電子タバコなんだよなぁー。
総天然色活動写真とか (スコア:0)
そういえば「活動写真」はおろか、「写真機」という単語さえもほとんど死語だよなあ。
デジカメとは言っても、デジタル=スチル=カメラとも言わないし。
#レンタルビデオは利用しても貸本屋は利用しない。
Re: (スコア:0)
だよねー。
と単純な同意だけではつまらないので。
こういうのって、売り出す側が、新手の商品を売り出す時、市場ができてない時、存在が認知されていない時に安易に横文字やらカタカナにするからいけないんだけど、どうしてそうなったかっていうと、そういう言い方されると、何だか良さそうとか何だか素敵そうとか何だかかっこよさそう、みたいな、横文字脳、カタカナ脳の消費者が大半だからで、まぁ、こんなことは分かってて書いてるんだろうけど。
つーか、ITなんてその最先端だよなあと思う。出てくる単語をおよそ翻訳する意志なんてないよね。
そういや、「あーりーあだぷた」ってカタカナ振り回してたのがここでも前にいたけど、あれもすいーつと同レベルだよなあ。
Re:電子写真立て (スコア:2, すばらしい洞察)
カタカナ語の氾濫は、カタカナの方がカッコいいってのもありますが、もはや量が多すぎて訳語を当てていられない。
直訳だとしっくりこないで余計に分からない。直訳を避けたり造語のように直訳が存在しない場合、訳語考えるのに一苦労する。
というような事情もあります。
例えば、ファイルとフォルダはどう訳したら、しっくりきますか?
# にしても、映画のタイトルくらいは訳せよ、と思う。シリアナを訳さずにそのままにカタカナにした奴に、何考えてんだと問い詰めたい。
1を聞いて0を知れ!
外資系は逆 (スコア:2)
外資系計算機メーカーはかつて逆の傾向があったようで、ひところのIBMとDECはやたらと日本語の訳語を用意してくれてましたね。パソコンのマニュアルでもキーボードを「鍵盤」とか大まじめに。
HPはその頃のWSも最近のサーバもまあ割と中庸な感じに見受けますが。
Re:外資系は逆 (スコア:1, おもしろおかしい)
「shutdown」=「遮断」は名訳。異論は認めない。
Re: (スコア:0)
このページを見るだけでも
・スラッシュドットジャパン
・セクション
・トップページ
・アップル
・デベロッパー
・ハードウェア
・インタビュー
・モバイル
・オープンソース
・レビュー
・サイエンス
・セキュリティ
・ストーリー
・トピック
・ブックマーク
などと、カタカナがあふれています。
このコメントの1行目にも「ページ」なるカタカナを使いましたし。
いまさら、ひとつ増えたくらい、どうということありません。
ところで、なんでidleはアルファベットのままなんでしょうか?
IT、Linuxはいいとして。
Re: (スコア:0)
> ところで、なんでidleはアルファベットのままなんでしょうか?
idolと勘違いする人が出てくるのをずっと待ってるから