パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

脱獄囚、羊の群れに身を隠し逃亡」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward on 2010年04月15日 12時24分 (#1749308)

    http://ja.wikisource.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%81%AB%E3%... [wikisource.org]

    誰か続き書いて

    # 女子高生の中にまぎれて逃亡してみたいです

    • by flutist (16098) on 2010年04月15日 12時36分 (#1749324)

      Wikipedia 英語版から。
      Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

      「偽の預言者に気をつけなさい。彼らは羊の皮を被っていても、中身は飢えた狼なのです。」
      ってとこでしょうか。

      #定番の訳がどこかにあるとは思うけど。

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        ヘブライ語→ギリシャ語→英語→日本語とかどこのエキサイト翻訳スレですか。
        # 新約聖書だから最初のヘブライ語はないのでAC

      • by Anonymous Coward

        wikisourceでは?

      • by Anonymous Coward
        文語訳聖書より。

        「僞預言者に心せよ、羊の扮裝(よそほひ)して來れども、内は奪ひ掠むる豺狼(おほかみ)なり。」

    • by shingo_k (30614) on 2010年04月15日 22時20分 (#1749642)
      http://ja.wikisource.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%81%AB%E3%... [wikisource.org]
      おなじwikisourceですが、こちらには口語訳が記載されていますね。
      (Google検索したらこちらが先に出ました)
      --
      ~瓜売りが 瓜売りに来て 瓜売れず 売々帰る瓜売りの声~
      親コメント
    • by Anonymous Coward

      最初に連想したのはむしろこれ [wikipedia.org]。

    • by Anonymous Coward
      「偽預言者を警戒しなさい。彼らは羊の皮を身にまとってあなたがたのところへ来るが、その内側は貪欲な狼である。」(新共同訳)
    • by Anonymous Coward

      ># 女子高生の中にまぎれて逃亡してみたいです

      この例に倣うと、ウィッグをつけて、女子高の制服を着て・・・といったことが必要ですが、
      ・・・女装趣味のかたですか?

      #いや、元ACが男とは限らないけれども

UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie

処理中...