パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

脱獄囚、羊の群れに身を隠し逃亡」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward

    http://ja.wikisource.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%81%AB%E3%... [wikisource.org]

    誰か続き書いて

    # 女子高生の中にまぎれて逃亡してみたいです

    • by flutist (16098) on 2010年04月15日 12時36分 (#1749324)

      Wikipedia 英語版から。
      Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

      「偽の預言者に気をつけなさい。彼らは羊の皮を被っていても、中身は飢えた狼なのです。」
      ってとこでしょうか。

      #定番の訳がどこかにあるとは思うけど。

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        ヘブライ語→ギリシャ語→英語→日本語とかどこのエキサイト翻訳スレですか。
        # 新約聖書だから最初のヘブライ語はないのでAC

      • by Anonymous Coward

        wikisourceでは?

      • by Anonymous Coward
        文語訳聖書より。

        「僞預言者に心せよ、羊の扮裝(よそほひ)して來れども、内は奪ひ掠むる豺狼(おほかみ)なり。」

一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy

処理中...