パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Wikileaks にイラク民間人へのヘリ攻撃動画をタレ込んだ人物、逮捕される」記事へのコメント

  • というわけで翻訳を投下。1/3 の 1。既に指摘 [srad.jp]されているように僕の英語能力は極めてアレなので校正修正コメントよろしく。続きは誰かよろしく。僕も挑戦中。論文執筆中だというのに。

    米連邦当局は、米国の機密にあたる戦闘映像や国務省にある数十万の機密記録を密告者サイトである Wikileaks に提供した事を吹聴していた軍の情報アナリストを逮捕した。

    メリーランド州ポトマック出身のブラッドレイ・マニング技術兵 (22) は、バグダッドの東 40 マイルに位置する FOB Hammer に駐留しており、そこで彼は 2 週間ほど前に軍の犯罪捜査部により逮捕された。家族によれば

    --
    Hiroki (REO) Kashiwazaki
    • すんごい長い上に、自分でもイミフなところがありますので、皆様からの厳しい校正をお待ちしております。

      マニング氏が FBI と軍捜査官に目をつけられたのは、彼が元ハッカーのエイドリアン・ラモ氏と先月末にインスタントメッセージと E-mail でコンタクトを取った後のことである。ラモ氏はちょうど Wired.com の記事の題名に名前が上がっていたところだった。この元ハッカーとの交流のあと実にすぐに、マニング氏は Wikileaks へのビデオ提供者である事を告白した。

      「もしあなたが極秘情報ネットワークに 1 日 14 時間、一週間毎日、8 ヶ月以上アクセスできるような

      --
      Hiroki (REO) Kashiwazaki
      • He first contacted Wikileaks’ Julian Assange sometime around late November last year, he claimed, after Wikileaks posted 500,000 pager messages covering a 24-hour period surrounding the September 11, 2001 terror attacks. ”I immediately recognized that they were from an NSA database, and I felt comfortable enough to come forward,” he wrote to Lamo. He said his role with Wikileaks was “a source, not quite a volunteer.”
        (マニング氏はまず Wikileaks の Julian Assange にコンタクトを何度かとった。昨年 11 月末の事である。2001 年の同時多発テロの近傍 24 時間に交わされた 50 万件のポケットベルのメッセージに関する Wikileaks への投稿の後に、彼は「僕はその情報が NSA のデータベースから来ていることにすぐに気付きました。そして前に一歩踏み出すに足る心地よさを感じていました。」と彼はラモ氏に語っていた。彼は、 Wikileaks における彼の役割を「ただのボランティアスタッフではなく、情報提供源」だと述べた。)

        この段落に関してですが、まず

        sometime around late November last year,

        の sometime は「何度か」ではなく「頃」の意味だと思います。

        after Wikileaks posted 500,000 pager messages covering a 24-hour period surrounding the September 11, 2001 terror attacks.

        これは「9.11同時多発テロ」の日のポケベルメッセージがネットで公開 [itmedia.co.jp]のことですから、主体はWikileaksですね。現状だとマニング氏が投稿したようにも読めてしまいます。

        ”I immediately recognized that they were from an NSA database, and I felt comfortable enough to come forward,”

        これはポケベルメッセージの情報源がNSAデータベースだと認識したマニング氏が、それで気が楽になったということだと思われます。

        “a source, not quite a volunteer.”

        ここは「ただの」が逆に付いているんじゃないかと思うのですが……。

        まとめると、

        昨年 11 月末頃、マニング氏はまず Wikileaks の Julian Assange にコンタクトをとった。彼の言によると、Wikileaks が2001 年の同時多発テロの近傍 24 時間に交わされた 50 万件のポケットベルのメッセージを掲載した後のことである。「僕はその情報が NSA のデータベースから来ていることにすぐに気付きました。そして前に一歩踏み出せるほど気が楽になりました」と彼はラモ氏に語っていた。彼は、 Wikileaks における彼の役割を「ボランティアスタッフではなく、ただの情報提供源」だと述べた。

        のような感じかな、と。

        親コメント

物事のやり方は一つではない -- Perlな人

処理中...