アカウント名:
パスワード:
翻訳する人が少ないと嘆いているのは見るけど逆に翻訳が進みすぎて取り仕切れないってのは見たことがないな。
だからそんなにシステマティックに進めなくてもそれなりにうまくいってる感じがする。ゲームのローカライズ風景を眺めてると。
# 日本ではシングルなPCゲーは商業的に見放されつつあるから# 有志の方々の翻訳プロジェクトは本当にありがたいです。# いつもありがとう!
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日本発のオープンソースソフトウェアは42件 -- ある官僚
2chにスレ立てて有志を募って翻訳する (スコア:0)
翻訳する人が少ないと嘆いているのは見るけど
逆に翻訳が進みすぎて取り仕切れないってのは見たことがないな。
だからそんなにシステマティックに進めなくても
それなりにうまくいってる感じがする。
ゲームのローカライズ風景を眺めてると。
# 日本ではシングルなPCゲーは商業的に見放されつつあるから
# 有志の方々の翻訳プロジェクトは本当にありがたいです。
# いつもありがとう!