アカウント名:
パスワード:
> 2.オランダ語のコメント
やっぱりソースを見てコメントを翻訳することになるのでしょうか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ナニゲにアレゲなのは、ナニゲなアレゲ -- アレゲ研究家
このソースの問題 (スコア:3, 参考になる)
1.巨大すぎるソース
2.オランダ語のコメント
3.削除されたヘッダー・ソースファイル
4.コンパイルしないコード
1はネットスケープがオープンしたときにも発生した問題で解析するだけでも時間がかかる、という問題があります。2はTon氏によると最近のコードは英語でコメントしているのですが初期段階のコードでは結構オランダ語のコメントが入っているみたいです。オランダ語を読める人は英語に比べて少ないだろうからなぁ……。3はこれはキーとかを管理していた暗号化・署名ルーチンのものですねぇ。4は3の関連ということで……。
ソースを眺めてみての感想 (スコア:3, 参考になる)
いちおう doxygen を使っているので、読みはじめる前に自動生成をかけておくといいでしょう。
「オランダ語のコメント」は、かなり少ないです。問題にならないと思います。
やはり最大の問題は、そのソースの大きさにあると思います。現時点でソースに関するドキュメントがまったく無いのが辛いですね。
NaN 社から解放されたことで、商業的に必要とされていた機能(ウェブ出版関連やGameBlenderなど)を持つ意義は薄れてきたわけですから、その辺りをばっさりと切ってしまうのが先決かもしれませんね。
蘭学事始 (スコア:1)
> 2.オランダ語のコメント
やっぱりソースを見てコメントを翻訳することになるのでしょうか?
Re:蘭学事始 (スコア:1)
杉田玄白に対抗できるぜ。
#でも、オランダ語+膨大なソースコードを読める日本人って少ないんだろうなぁ。
// Give me chocolates!
Re:蘭学事始 (スコア:1)
オランダ語は無いですね・・・
スペイン語やポルトガル語はあるのにオランダ語が無いって事は
やはりオランダ以外で使う人が限られてるって事なのかな?
オフトピっすけど (スコア:1)
The hitchhikers guide to the galaxy っすか
Re:蘭学事始 (スコア:0)
英語学習が熱心なお国柄といわれるくらいですからねえ。
まあ逆にいうとオランダ人で英語のできる人は多いはずなんですが。
Re:蘭学事始 (スコア:1)
Re:蘭学事始 (スコア:1)
Dank U (スコア:0)
Re:蘭学事始 (スコア:0)
Re:蘭学事始 (スコア:0)
Re:このソースの問題 (スコア:1, 参考になる)
正直言って
????????
です。
各ソースコードには
***** BEGIN GPL/BL DUAL LICENSE BLOCK *****
以下にライセンスについての説明がが英語で書かれ、本文中のコメントもみたところ英語で書かれているようです。
なんか抜けている部分も多いみたいです。
コンパイルもできないようです。
なんか文字化けするファイルもあります。
darwinとかbpythonといったディレクトリも見えます。
スキルがないので、このくらいしかわかりませんでした。
タレコミ人も含めてもっとスキルのある人に先に落してもらった方が良かったかもしれません。
どうもすいません。
Re:このソースの問題 (スコア:0)
>2.オランダ語のコメント
>3.削除されたヘッダー・ソースファイル
>4.コンパイルしないコード
>
>1はネットスケープがオープンしたときにも発生した
>問題で解析するだけでも時間がかかる、という問題が
>あります。
Netscape の時、表に出すにははばかられる言葉がコメ
ントに散在していたそう
Re:このソースの問題 (スコア:0)
タイムスタンプ(ログ参照)を調整しながらチェックアウトしたものを
ベースに使っていますので、大体の作業傾向がわかるのではな
いかと思われます。
#ちなみに BL License は