アカウント名:
パスワード:
ごめんね~。ささいなことなんですが。
抵抗は resistance で conductance は導通性とするのが よろしいかと。もちろん、これがご発言の要旨を損なう ような問題ではないことは無条件に認めます m(_ _;m
resistance は (電気) 抵抗で、resistivity は (電気) 抵抗率です。両者はもちろん別概念です。
resistance の逆数が conductance で、resistivity の逆数が conductivity ですが、conductance と conductivity は日本語ではどう言う (呼び分ける) のが正しいのでしょうか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
ひとこと (スコア:3, 参考になる)
でもシリコンウェハー上のパターニング技術は今や0.1ミクロンに迫る勢い。一方、ガラス上はせいぜい3ミクロンです。電圧は高くなるし、回路はでかくなるし。。。いい事はありませんね。
Re:ひとこと (スコア:1)
ごめんね~。ささいなことなんですが。
抵抗は resistance で conductance は導通性とするのが よろしいかと。もちろん、これがご発言の要旨を損なう ような問題ではないことは無条件に認めます m(_ _;m
--- Toshiboumi bugbird Ohta
Re:ひとこと (スコア:0)
書いてから「そういう指摘くるだろうな」と気が付いたのですが、「ささい」なことなのでやめました。
ちなみにconductanceが伝導度と訳すのが工学上は普通です。
さらにオフトピ (スコア:0)
resistance は (電気) 抵抗で、resistivity は (電気) 抵抗率です。両者はもちろん別概念です。
resistance の逆数が conductance で、resistivity の逆数が conductivity ですが、conductance と conductivity は日本語ではどう言う (呼び分ける) のが正しいのでしょうか?