アカウント名:
パスワード:
実用的な面で言えば、同音異義語の多い漢字の熟語より、横文字の方が聞き取りやすいです。 あまり関係ありませんが、カテドラルを伽藍と訳した人は、西洋文化にとっての大聖堂を軽視しています。
実用的な面で言えば、同音異義語の多い漢字の熟語より、横文字の方が聞き取りやすいです。
あまり関係ありませんが、カテドラルを伽藍と訳した人は、西洋文化にとっての大聖堂を軽視しています。
同じ意味で複数の読み方があるのもどうかと...
cathedral → カセドラル、カテドラル、カスィードゥラル 個人的にはカセドラル
まぁ、cathedral はたいした問題ではないけど、結構原音とはかけ離れている外来語って多いですよね。イギリスとか... たまにそういうのがすごく気になるときがあります。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
なぜ? (スコア:1)
ずっと動きの無い分野というイメージが強いせいか、ちょこっと気になります。
wild wild computing
参加してこそオープンソース (was: Re:なぜ?) (スコア:1, 興味深い)
人が出てきているのでは?
参加しましょうね、みなさん。
CannaにAnthyにPOBoxもあるし。hackしがいのある分野です。
IN EARTH AND SKIE AND SEA STRANGE THYNGES THER BE.
Re:参加してこそオープンソース (was: Re:なぜ?) (スコア:1, 興味深い)
やりがいのあるところかも。水平展開ができたらもっとおいしい
かも。
マシン語ではなくて、日本語が得意な方が参加してくれると
うれしいなあ。
Re:参加してこそオープンソース (was: Re:なぜ?) (スコア:-1, フレームのもと)
>うれしいなあ。
最近の/.を見ていると日本語の得意な方とマシン語の得意な方はどちらが多いのだろうかとちょっと不安に。
「全然」を肯定に使ったり「すべからく」をことごとく誤用してみたり、日本語で書けばいいのになぜか英語で書いてみたり…
全然大丈夫です (スコア:0, すばらしい洞察)
それから英語やめろ日本語に訳せ、と言う人がそれなりにいて、私もその一派だったのですが、漢字だって基本的には中国語という外国語から来ています。かな漢字混じり文は日本人の知恵ですけど、漢字だけの熟語は単なる外来語です。昔の日本人が西洋の言葉を漢字の
Re:全然大丈夫です (スコア:1)
同じ意味で複数の読み方があるのもどうかと...
cathedral → カセドラル、カテドラル、カスィードゥラル
個人的にはカセドラル
まぁ、cathedral はたいした問題ではないけど、結構原音とはかけ離れている外来語って多いですよね。イギリスとか...
たまにそういうのがすごく気になるときがあります。
Re:全然大丈夫です (スコア:0)