パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

スイス銀行には43ページに渡る服装規定がある」記事へのコメント

  • by masakun (31656) on 2010年12月21日 12時53分 (#1877420) 日記

    実際はネクタイの結び方(33頁)などの挿絵があるので、43頁あるボリュームのある内容というよりは、事細な注意点が多岐に網羅されている感じですね。

    Dresscode_F.pdf の 5頁目には「目的」が書かれています:(日本語訳は Google 翻訳によった)

    ’objectif du Dresscode
    Notre activité a essentiellement pour mission d’établir des relations solides avec nos clients, nos actionnaires et notre environnement
    sur la base du respect mutuel. La satisfaction des besoins de nos clients et l’établissement de relations durables constituent le point
    central de notre activité. C’est en nous comportant de façon irréprochable dans nos interactions quotidiennes avec l’ensemble de
    nos groupes d’intérêt, que nous contribuons de manière directe à renforcer l’image d’UBS comme étant une entreprise intègre et
    consciente de ses responsabilités.
    ドレスコードの目的
    当社の事業の使命は、お客様、株主の皆様と相互尊重の基礎の上の私たちの環境と強力な関係を構築するために、本質的です。お客様のニーズを満たすには永続的な関係を築く私たちのビジネスの焦点です。それは、我々は、整合性を持つ企業とその責任の意識としてUBSのイメージを高めることに直接貢献するすべてのステークホルダーの皆様と我々の日常の相互作用で潔白行動によるものです。

    La réputation d’UBS constitue notre bien le plus précieux. Adopter un comportement irréprochable implique également d’avoir une présentation impeccable. Les conseillers clientèle sont très souvent les premiers interlocuteurs de nos clients et sont perçus comme les représentants d’UBS.
    UBSの評判は私たちの最大の資産である。非の打ちどころのない行動も美しいプレゼンテーションを有することを意味します。お客様のアドバイザーは、多くの場合、お客様は、UBSの代表として見られている最初の人々です。

    Le vêtement comme vecteur essentiel de la communication non verbale
    非言語的コミュニケーションの重要なメカニズムとして衣服

    Le respect du Dresscode dictant une apparence soignée et une présentation correcte contribue à communiquer nos valeurs et notre culture. Nous transmettons par ce biais ce que nous entendons concrètement par les notions de vérité, de clarté et de performance: une gestion respectueuse, responsable et intègre, une attitude consciencieuse, fiable et constante, ainsi que le respect des normes professionnelles les plus exigeantes.
    ドレスコードの口述筆記。きちんとした外観と、適切なプレゼンテーションを尊重することは、私たちの価値観や文化を伝えるのに役立ちます。管理責任との整合性、誠実性、信頼性、継続性、最高の品質水準を遵守:私たちは、真実、明快さと性能の概念によって理解し、この通過します。

    Notre style vestimentaire reflète souvent notre mode d’action. Les individus sont principalement jugés sur leur apparence. Les couleurs anthracite foncé, noir et bleu foncé symbolisent la compétence, le formalisme et le sérieux. Une apparence impeccable peut procurer une paix intérieure et un sentiment de sécurité.
    ドレスの私たちのスタイルは、しばしば行動の我々のモードを反映している。個人は、主に外見で判断されます。無煙炭暗い色、黒とダークブルーを象徴する能力、形式と深刻。完璧な外観は、内側の平和と安心感を提供することができます。

    C’est en tenant compte du fait que la première impression constitue un facteur décisif que le Dresscode proposé aujourd’hui a été élaboré. Celui-ci souligne le professionnalisme de notre banque.
    アカウントへの最初の印象はドレスコードは、提案、今日開発された決定的な要因とされていることを実際にすることで。これは我々の銀行の専門性を強調しています。

    タレコミは細かな規定を挙げ連ねている感があるが、この目的を読むと、接客業であり一流を自負する銀行としては当たり前ではないかと思った次第。

    ところで IBM の社員はみんな紺色のスーツを着るので「ビッグブルー」と揶揄されると、ガースナーの著書に書いてあったような気がしますが・・・

    # スイス銀行には縁もゆかりもないのでID

    --
    モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
    • by hashitom (34540) on 2010年12月21日 15時55分 (#1877538)
       IBMロゴの青がコーポレートカラーで、昔のメインフレームの
      デフォルト色が青だったからでしょう。他の色はオプション指定が
      必要でしたが、赤、白、黄などありました。

       ドレスコードは、白シャツ、地味なストライプのネクタイに
      ダークスーツで、紺とは限っていなかったようです。
       最初の社長のワトソンシニアが客先でけばけばしい服装の人物と
      エレベーターで乗り合わせ、先方の服装の乱れに苦言を呈した所
      かの人物はIBMの社員だったので赤恥をかいた事に始まったという
      話があります。
      親コメント
      • by ncube2 (2864) on 2010年12月21日 17時05分 (#1877575)
        OS/2を開発していた頃、相手に合わそうってんで開発現場に、IBMの社員はラフな格好で現れて、マイクロソフトの社員はスーツで来たなんて噂がありましたね。
        親コメント
        • by Anonymous Coward
          やっぱりこういうときには、元社員 [srad.jp]のかた [srad.jp]に直接聞いてみるのがいいんじゃないのでしょうか?
          • by Anonymous Coward

            教祖様の代理としてお答えしよう
            ドレスコードはただひとつだけだ
            社内で酒は飲むな。たとえ終業後のパーティーであってもだ。
            それだけ

            # 飲んだらクビね

            • by Anonymous Coward
              イヤ,それはドレスコードじゃないだろう
        • by Anonymous Coward

          信長と道三の会見 [gifucvb.or.jp]ですね、わかります。

      • by okky (2487) on 2010年12月21日 17時38分 (#1877601) ホームページ 日記

         IBMロゴの青がコーポレートカラーで、昔のメインフレームの
        デフォルト色が青だったからでしょう。他の色はオプション指定が
        必要でしたが、赤、白、黄などありました。

        ビッグブルーの名称はメインフレーム以前から。まだパンチカードを売っていた時代から言われています。
        メインフレームはトーマス・ワトソン・II世の主力製品。I世は「電子機器」は信頼していなかった。

        .

        トーマス・ワトソン・I世の時代。まだ「ドレスコード」という言葉が無かったころ。

        「客先には必ずスーツを着ていけ。
         スーツの上着を脱いで、袖まくりをして客のために作業する、それだけでお客様からの評価が上がるのだ!」

        という命令が下った事があって、紺のスーツの営業マンが大量に出た、それ以来の俗称です。
        ただ、以下の話とどちらが先なのかは私はしらない(性格から考えて以下の話があって、上の命令になったのだと思うけれど)。

         最初の社長のワトソンシニアが客先でけばけばしい服装の人物と
        エレベーターで乗り合わせ、先方の服装の乱れに苦言を呈した所
        かの人物はIBMの社員だったので赤恥をかいた事に始まったという
        話があります。

        --
        fjの教祖様
        親コメント
        • by masakun (31656) on 2010年12月22日 0時16分 (#1877785) 日記

          どこにぶら下げようかと思いましたが、とりあえずここに。

          >「客先には必ずスーツを着ていけ。

          IBM Archives: IBM attire [ibm.com]

          Here -- in a kind of diversity fashion timeline -- is an album of just some of the many people in many countries who helped to make IBM a 20th century global success.
          And, aside from a baseball team in 1938, there's not a uniform among them.

          とりあえずベースボールチーム以外で、IBMに制服がないことは分りました。

          --
          モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
          親コメント
        • by Anonymous Coward

          紺のスーツに白いシャツ、臙脂のネクタイが一番賢そうに見えるので
          IBMの営業は全員この格好にするよう決められた、という記述をどこかで読んだ気がするのですが、
          気のせいでしょうか。

      • by Anonymous Coward on 2010年12月21日 17時27分 (#1877593)
        むかし営業担当者から聞いた日本IBM社員を見分ける方法
         会議中に電話がかかってきた時に「(会議中なので後で)コールバックします」と応答するのが日本IBMの社員

        今はコールバックという言葉を奇異に感じることもなくなったかな?
        親コメント
        • ルーターを「ラウター」と言うとかも。
          親コメント
          • それはIBMに限らないと思うよ。
            大学でネットワークを研究してる連中(非IBM関係者)も「らうたー」って言ってたから。

            親コメント
            • by Anonymous Coward
              昔、最初にサンノゼでrouterの発音を聞いたとき「らうたー」でしたね。 理由を聞いてみると、「るーたー」という発音はヨーロッパとかでは普通だが、 アメリカではスラングで処女膜破りを意味するので「らうたー」というという 説明をその後の飲み会で教えてもらったけど本当だろうか? あまり、説明を面と向かって聞けない内容だし、近くの英語の先生は女性ばっか なのできけずに今まで来ている。
        • らうたーは、IBMと関係なくそう発音する人は多い。 IBM特有の用語は,こんな感じだとおもう。(フォーマットは 一般語/IBM用語 コメント)
          ・フロッピーディスク/フレキシブル ディスケット
          ・hard disk/fixed disk
          ・ハードディスク/固定ディスク(日本IBでは「fixed disk」に固定ディスクの訳語を当てている)
          ・メモリー/ストレージ だから仮想記憶がVMじゃなくてVSになるし、単一レベル記憶もSLMではなくSLSになる。)
          ・パソコン、ワークステーション/端末  メインフレーム以外はなんでも「端末」

          あと異常終了(アボート)をアベンドって言うのもIBMかもしれない。

          他にもいろいろあったと思うけど思い出せない。DASDってのはIBMに限らずメインフレームのジョブコンなどでは使うので、メインフレーマーが見分けられるだけでIBM社員の見分けには使えないと思う。

          親コメント
        • by Anonymous Coward
          固定ディスク駆動機構。
          • Fixed Disk Drive Deviceですかね。
            もっと古い人はDASD (Dynamically Accessible Storage Device) と呼ぶ。
            「だすど」って何やねん、と思ったあの頃。
            親コメント
            • by Anonymous Coward

              社内では「だすど」で通っていたが、コーポレーションから来た人が「だすでぃー」って発音したのでやっと覚えた
              あと、Dynamically~ではなく、Direct access storage deviceね

              • ぐはぁ、いまのいままで間違って覚えていた…orz。まぁ、もうそんな言葉つかわないからいいけど。

                でもね、ぜんぜん言葉の通じない世界、ってのはあったんだよ。

                • ディスク? 「だすど」って言いなさい!
                • ファイル? それって、「でーたせっと」のこと?

                …とか。さすがに「メモリ? あぁ、『こあ』のことね」とまで言われたことはないけど。

                でもでも、 Bus error -- core dumped. のメッセージに限りない郷愁をおぼえた、わ・た・し♡ ……こんな私って、変態かなぁ? (←自覚してる)

                だってだって、コアって、餅焼き網にフェライト製のドーナッツが通してあるんだよ! こう書くとおいしそーでしょ。(←食えません)

                1ビット、1ビットが目に見えるんだよ。すごいでしょ!(チーズビットだって見えるよ。それに、食えるし)

                むかしは、飲みすぎるとすぐコアダンプしたもんさ。(だから、違うって!)

                親コメント
          • by Anonymous Coward

            「ディスケット」ってなんだろう?と悩んだのも懐かしい思い出。

      • by Anonymous Coward
        大阪本町のIBMビルに行ったときに、エレベータかトイレにIBMドレスコードの掲示が貼ってあって、感心した覚えが。
        最近、弊社ではサンダル、スリッパが禁止になりましたw
        • by Anonymous Coward
          おや、同じ内容のblogが…。(リンクは貼りませんが)
          でも、クールビスが終わったらドレスコードではネクタイ復活の筈なのに徹底していなかったりする。
        • by Anonymous Coward
          あれは,ドレスコード守らない奴が多いので貼ってあるんですよ.
          最近は,服装の乱れなんかでも減給・降格の口実にされる可能性があるので,ちょっとはましになったかも.

          # 元中の人
    • by Anonymous Coward
      てか、みんな、IBM大好きだなぁ

※ただしPHPを除く -- あるAdmin

処理中...