アカウント名:
パスワード:
の違いが戦力の決定的差ではないということを・・・教えてやる!
あ、マジレスどうもです。確かに専門分野だと何か共通認識みたいなのがあるので、グダグダっぽくてもとりあえず通じるみたいですね。# よく言われる「RSにーさんにーC」的なのが通用したりしますし。
私は、日常会話レベルでもかなり怪しいです。その昔、観光案内所ですら玉砕しました。それなりに通じるつもりだったのに…
私も観光地で玉砕したクチです(苦笑)海外旅行は1度しかありませんが、現地では殆ど聞き取ってもらえなかったです。発音が全然駄目だったらしい。話す代わりに筆談にしたら会話が成立して少々凹みました。筆談の方も海外旅行英会話の本を丸暗記したレベルなんで、たかが知れてます。
業務上、英文を読む必要があるときは機械翻訳使って凌いでます。簡単な英文なら、自力で読めるときもあるレベルです。たまに上司が憐れんで和訳してくれます。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
英語力 (スコア:1)
の違いが戦力の決定的差ではないということを・・・教えてやる!
Re: (スコア:0)
日常会話は支障がない程度。(泣
Re:英語力 (スコア:1)
あ、マジレスどうもです。
確かに専門分野だと何か共通認識みたいなのがあるので、グダグダっぽくてもとりあえず通じるみたいですね。
# よく言われる「RSにーさんにーC」的なのが通用したりしますし。
私は、日常会話レベルでもかなり怪しいです。
その昔、観光案内所ですら玉砕しました。それなりに通じるつもりだったのに…
Re:英語力 (スコア:1)
私も観光地で玉砕したクチです(苦笑)
海外旅行は1度しかありませんが、現地では殆ど聞き取ってもらえなかったです。
発音が全然駄目だったらしい。
話す代わりに筆談にしたら会話が成立して少々凹みました。
筆談の方も海外旅行英会話の本を丸暗記したレベルなんで、たかが知れてます。
業務上、英文を読む必要があるときは機械翻訳使って凌いでます。
簡単な英文なら、自力で読めるときもあるレベルです。
たまに上司が憐れんで和訳してくれます。
☆大きい羊は美しい☆