アカウント名:
パスワード:
諸外国製のソフトって、大抵の場合、日本語に翻訳できない語順や区切りのメッセージカタログのせいで途中からやる気がなくなるんですよね。これの方が大事じゃないかな。
単に "sent" って言われても日本語では「送信しました」と「送信済み一覧」に分けたかったりしますし、その直前に "%d messages" と "No message" があったりしますし。
だから、「これ日本語にできないから、こう直してよ」っていうフィードバックの仕組みこそが大事だと思います。もちろん翻訳しやすい仕組みもいいですが、それだけじゃなくて。
> 日本語に翻訳できない語順や区切りのメッセージカタログのせいで商用ソフトですら"read" になることはできませんでした [www.imou.to]だったりしますからね。最近のはどうみても機械翻訳に意味もわからず手を加えただけで、結局英語の原文を見ないとさっぱり意味がわからなかったなんてひどいのもあります。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー
それより本家へのフィードバックをだね (スコア:4, すばらしい洞察)
諸外国製のソフトって、大抵の場合、
日本語に翻訳できない語順や区切りのメッセージカタログのせいで
途中からやる気がなくなるんですよね。これの方が大事じゃないかな。
単に "sent" って言われても
日本語では「送信しました」と「送信済み一覧」に分けたかったりしますし、
その直前に "%d messages" と "No message" があったりしますし。
だから、「これ日本語にできないから、こう直してよ」っていう
フィードバックの仕組みこそが大事だと思います。
もちろん翻訳しやすい仕組みもいいですが、それだけじゃなくて。
Re:それより本家へのフィードバックをだね (スコア:1, 参考になる)
> 日本語に翻訳できない語順や区切りのメッセージカタログのせいで
商用ソフトですら"read" になることはできませんでした [www.imou.to]だったりしますからね。
最近のはどうみても機械翻訳に意味もわからず手を加えただけで、結局英語の原文を見ないとさっぱり意味がわからなかったなんてひどいのもあります。