アカウント名:
パスワード:
ストーリーに、「ハッカー集団Anonymous」「Anonymous が入手したコード」とありますが、"anonymous" は形容詞です。「匿名」という名詞は、"anonymity" で、その複数形は "anonymities" です。
「そんなの分かってるわ!」と言われそうだし、このストーリーの場合は "Anonymous Coward" をもじっただけでしょうけど、IT業界の人は英語力の無い人が多い気がするので(じゃなきゃ、"regist.cgi" なんてファイル名は気持ち悪くて使えないでしょう)、勘違いする人が増えないように一応指摘しておきます。
スラッシュドットの影響か、Webプロフィールの名前やアカウント名などを "anonymous" としている人も増えてきていますが、英語として正しいのは "anonymity" です。
なお、"coward" は「臆病者」という名詞なので、"anonymous coward" という "anonymous" の使い方は正しいです。
"Anonymous" といわれても違和感がない理由。"The anonymous"「匿名な人々」の略だからだと思います…
"Anonimity"は「匿名性」ですから…。抽象名詞で数えられません…。いや、マジ分からない英語名のファイルとかみるとムカムカするのはそりゃ同感なんですが….
Longman Advanced English Dictionary"1. the state of not letting your name be known"
#自分で定義してみるとしたら、"the condition or the level that someone is anonymous"ですやあね…##SAW 4か5で、Johnがホフマン刑事に#"What I offer you is ... Anonymity."と言っているのをすごく思い出しました。
これ毎回貼らないといけないんですかね。
マカーは人間ではうんぬん
## あれ、貼るのこれじゃなかったっけな…## にほんじんてきようしきびがあらわれていますね
コピペされるに値する秀逸な文章だと思いますね。隠し切れない上から目線のてんこ盛り具合がたまりません。
私がPrintable何とかさんだったら、夜中にふとこの書き込みした事を思い出して「うわぁああああ」ってなりそうです。
Last night, a member of hacker group Anonymous announced on Twitter that the group was in possession of the Stuxnet worm.
これを訳してみてくれません?
http://srad.jp/security/comments.pl?sid=516414&cid=1872100 [srad.jp]
無知乙
なかなか威勢がいいじゃないか。だが、それは日本人によくある勘違いだ。これ [srad.jp]を読んだ後に、再反論するだけの気力が君に残っているか見物だな。
#いろんな意味で、ね。
Anonymousに直接言ったら?自らのことをAnonymousと命名したのは彼ら自身なのだから。
今度から「"anonymous" は形容詞」のとこはstrongタグ入れとけよ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
「Anonymous」は形容詞 (スコア:0, フレームのもと)
ストーリーに、「ハッカー集団Anonymous」「Anonymous が入手したコード」とありますが、"anonymous" は形容詞です。「匿名」という名詞は、"anonymity" で、その複数形は "anonymities" です。
「そんなの分かってるわ!」と言われそうだし、このストーリーの場合は "Anonymous Coward" をもじっただけでしょうけど、IT業界の人は英語力の無い人が多い気がするので(じゃなきゃ、"regist.cgi" なんてファイル名は気持ち悪くて使えないでしょう)、勘違いする人が増えないように一応指摘しておきます。
スラッシュドットの影響か、Webプロフィールの名前やアカウント名などを "anonymous" としている人も増えてきていますが、英語として正しいのは "anonymity" です。
なお、"coward" は「臆病者」という名詞なので、"anonymous coward" という "anonymous" の使い方は正しいです。
Re:「Anonymous」は形容詞 (スコア:3, 参考になる)
"Anonymous" といわれても違和感がない理由。
"The anonymous"「匿名な人々」の略だからだと思います…
"Anonimity"は「匿名性」ですから…。抽象名詞で数えられません…。
いや、マジ分からない英語名のファイルとかみるとムカムカするのはそりゃ同感なんですが….
Longman Advanced English Dictionary
"1. the state of not letting your name be known"
#自分で定義してみるとしたら、"the condition or the level that someone is anonymous"ですやあね…
#
#SAW 4か5で、Johnがホフマン刑事に
#"What I offer you is ... Anonymity."と言っているのをすごく思い出しました。
新人。プログラマレベルをポケモンで言うと、コラッタぐらい
Re:「Anonymous」は形容詞 (スコア:2)
これ毎回貼らないといけないんですかね。
一人以外は全員敗者
それでもあきらめるより熱くなれ
Re:「Anonymous」は形容詞 (スコア:2)
マカーは人間ではうんぬん
## あれ、貼るのこれじゃなかったっけな…
## にほんじんてきようしきびがあらわれていますね
Re:「Anonymous」は形容詞 (スコア:1, おもしろおかしい)
コピペされるに値する秀逸な文章だと思いますね。
隠し切れない上から目線のてんこ盛り具合がたまりません。
私がPrintable何とかさんだったら、
夜中にふとこの書き込みした事を思い出して「うわぁああああ」ってなりそうです。
Re:「Anonymous」は形容詞 (スコア:1)
これを訳してみてくれません?
このURLを貼れと言われた気がする (スコア:1, 参考になる)
http://srad.jp/security/comments.pl?sid=516414&cid=1872100 [srad.jp]
Re: (スコア:0)
無知乙
Re: (スコア:0)
"anonymous"は形容詞かもしれないが、"Anonymous"は固有名詞です。先頭を大文字で書いたら固有名詞だよ、って習いませんでしたか?
たとえばWhiteさんという苗字の人に向かって、"white"は形容詞だから人名じゃないんだよ、と言いますか?
Re: (スコア:0)
なかなか威勢がいいじゃないか。
だが、それは日本人によくある勘違いだ。
これ [srad.jp]を読んだ後に、再反論するだけの気力が君に残っているか見物だな。
#いろんな意味で、ね。
Re: (スコア:0)
Anonymousに直接言ったら?
自らのことをAnonymousと命名したのは彼ら自身なのだから。
Re: (スコア:0)
今度から「"anonymous" は形容詞」のとこはstrongタグ入れとけよ。