アカウント名:
パスワード:
会社で危険
責めて せめて「栗の渋皮剥き」に
そもそもソースの記事 [asahi.com]本編でさえ全て栗がカタカナ表記ですから。どんな会社も天下のasahi.comをブロックしようなんて思わないでしょうし、表現上も特に問題ないでしょう。
仮にそれがそうだとしても、そう読める人の心が汚れているのです。
皮を剥きやすいクリの品種改良をするなら、もうひと頑張りして、最初から皮が剥けているとか、皮が渋くなくてそのまま食べられるクリに改良してほしいと思うのは、怠けすぎでしょうか。
そういえば先日、皮ごと食える柑橘の品種を食べました。キンカンの一種で、その名もタマタマ [wikipedia.org]でした。(全然関係ないですけど)
「キンカン」「タマタマ」の字面だけで「ロッキーマウンテンオイスター?」とか想像してしまいました。実際に食べた事はないんですが。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell
漢字を使って(涙) (スコア:2, おもしろおかしい)
会社で危険
責めてせめて「栗の渋皮剥き」にRe: (スコア:0)
そもそもソースの記事 [asahi.com]本編でさえ全て栗がカタカナ表記ですから。
どんな会社も天下のasahi.comをブロックしようなんて思わないでしょうし、表現上も特に問題ないでしょう。
仮にそれがそうだとしても、そう読める人の心が汚れているのです。
Re: (スコア:2)
皮を剥きやすいクリの品種改良をするなら、もうひと頑張りして、最初から皮が剥けているとか、皮が渋くなくてそのまま食べられるクリに改良してほしいと思うのは、怠けすぎでしょうか。
そういえば先日、皮ごと食える柑橘の品種を食べました。キンカンの一種で、その名もタマタマ [wikipedia.org]でした。(全然関係ないですけど)
連想ゲーム (スコア:1)
「キンカン」「タマタマ」の字面だけで「ロッキーマウンテンオイスター?」
とか想像してしまいました。実際に食べた事はないんですが。