パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

初音ミク、米国でトヨタ車のCMに起用される」記事へのコメント

  • Mickey Mouseが日本で「マウスミッキー」と名乗らないのと同じことですよ。

    • by Anonymous Coward

      納得しました。
      あと最近の教科書では姓名の順で名乗らせるみたいですよ。

      • by Anonymous Coward

        教科書で姓名で名乗らせる理由はどうなってるの?

        もし、日本人の名前は姓名の順だから、英語でも姓名の順で言うべきと言うんだったら、それは他の文化を尊重しない自分勝手でしょう。子供にも良くない。
        実際には、英語人も、東洋人の名前に対して、姓名の順で呼ぶ書くことがあるので、問題はないけど。でも、本当は英語の文法通りにすべきである。英語圏の子供、英語を習ってきた他の国の人が混乱するし、文句もでるでしょう。彼らの家にある英語の辞書、テキスト読むと、名前は名姓の順と書いてある。それなのに、東洋人だけ違うというのは、おかしい。
        本当

        • by Anonymous Coward
          姓名の順はそれ程気にならないんですが横で聞いていて不快なのが
          例えば TANAKA HAJIMEさんが自己紹介で

          huJime TaNak (大文字の所にアクセントが付いて フジメ トゥナァカみたく聞こえる)

          みたいな「外国人が頑張って日本人名を発音してみた」的な
          自己紹介をしてる事。  相手が上手く発音できないのは
          しょうがないけど、なんで自分で変な節回しをつけるのか?

          結構やってる人多いんですよね
          • by wetb (30777) on 2011年05月10日 3時43分 (#1949451) 日記
            その国の聴衆に対してその国の言葉で話をしているとき、
            固有名詞だけネィティブな発音をいきなり聴かせると違和感を覚えさせるから
            自国の固有名詞の発音を相手式?に合わせておくのはありだと思います。

            たとえば日本語に堪能な外国人が、日本語で流暢に話している時には
            「彼の名前はタォム・マァクダゥドさんでした」といわれるよりは、
            「彼の名前はトム・マクドナルドさんでした」というほうが、聴いている日本人として違和感ないでしょ。
            親コメント

「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常

処理中...