アカウント名:
パスワード:
Infomation Technology
ではなくて、
Intelligence Technology
とか、
Intellectual Technology
の略語とならないものでしょうか…。 "情報"そのものに意味とか価値とか大してなくて、それをうまく消化して効率的生産(知的な生産)に生かす技法・技術が重要だということを強調すべきだと思うのですが…。 こういう
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ハッカーとクラッカーの違い。大してないと思います -- あるアレゲ
だいぶオフとぴぎみですが…。 (スコア:3, 興味深い)
ではなくて、
とか、
の略語とならないものでしょうか…。
"情報"そのものに意味とか価値とか大してなくて、それをうまく消化して効率的生産(知的な生産)に生かす技法・技術が重要だということを強調すべきだと思うのですが…。
こういう
++ ftsh ++
Re:だいぶオフとぴぎみですが…。 (スコア:3, すばらしい洞察)
> それをうまく消化して効率的生産(知的な生産)に生かす技法・技術が
> 重要だということを強調すべきだと思うのですが…。
> こういう認識について、諸氏はどのようにお考えなのでしょう。
近いけど、ちょっと違う。
「情報」というのは「お金」みたいなもので、使い方によって有益になったり、
無駄になったり、有害になったりするもんだと思ってる。
なので、「"情報"そのものに意味とか価値とか大してなくて」というのは違うと思う。
「高い価値のある情報」というものはあるけれど、うまく使わないと無駄になる、ということ。
「100億円になる情報」とか「1円にもならない情報」という捉え方をするとわかりやすいかな。
もっとも、「それを(略)生かす技法・技術が重要」という点には同意。
なので、「Intelligence Technology」が適切なんじゃないかな、と思うな。
#「Intellectual Technology」はちょっと変だと思う。
#"Intellectual"は、名詞だと「知識人」とかの意味なので。