パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

2011年・今年の漢字は「絆」」記事へのコメント

  • 「絆(ほだ)す」と書くと「人の自由を束縛する」という意味になるんですよね。

    漢字の発祥元である中国では、「絆」は「邪魔をする」とか「足の引っ張り合いをする」とかネガティブな意味しかないそうで、

    これも現状をうまく言い表わしていると言えるでしょう。

    • by Anonymous Coward

      漢字の発祥元が中国であったとしても、今となっては意味がまったくちがう文字も多数有って、別ものと考えたほうが。
      鮎・鮭(を始めとした魚類),机,手紙とか。

      日本語だけの範囲でも元々の字が持つ意味と言葉としての意味がちがうこともあるし。
      日本語の「絆(ほだ)す」だと、禁止の意味の束縛というより、「情に訴えてつなぎとめる」ので、 必ずしも悪い意味では… いややっぱり(以下略)。

      他の悲壮な字も候補にあったようですが、現実がこういう状況なので字のイメージだけでもせめて好い方に捉えましょうよ。

普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家

処理中...