アカウント名:
パスワード:
オフトピですが。タレコミ中の「もしくは割り当てられた日数の7割に上ったという。」は「これは割り当てられた日数の7割に当たる。」などと訳すところです。
A or Bは2者並列を表し、「AもしくはB」です。A, B, ... , or Cは多者並列を表し、「A、B、 ... 、もしくはC」です。しかし、A, or Bは同格のものの言い換えを表します。「A、すなわちB」「A(B)」などと訳すのが適切です。
Wikipediaの英語版からの翻訳や海外記事紹介ブログなどでもよくこの誤りを見かけます。基本的な単語ほど注意が必要という例ですね。
なるほどー参考になったありがとう。ってことは有休11日が7割だから平均で16日は割り当ててもらえてるってことかいな。感覚だけど、ちょっと日本より多めな気がする。# つーか転職率の高いあっちでも年ごとに1日増える方式なんかね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
弘法筆を選ばず、アレゲはキーボードを選ぶ -- アレゲ研究家
orの訳し方 (スコア:3)
オフトピですが。
タレコミ中の「もしくは割り当てられた日数の7割に上ったという。」は「これは割り当てられた日数の7割に当たる。」などと訳すところです。
A or Bは2者並列を表し、「AもしくはB」です。
A, B, ... , or Cは多者並列を表し、「A、B、 ... 、もしくはC」です。
しかし、A, or Bは同格のものの言い換えを表します。「A、すなわちB」「A(B)」などと訳すのが適切です。
Wikipediaの英語版からの翻訳や海外記事紹介ブログなどでもよくこの誤りを見かけます。基本的な単語ほど注意が必要という例ですね。
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
なるほどー参考になったありがとう。
ってことは有休11日が7割だから平均で16日は割り当ててもらえてるってことかいな。
感覚だけど、ちょっと日本より多めな気がする。
# つーか転職率の高いあっちでも年ごとに1日増える方式なんかね。