パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ひとつの群れに二つの重量級」記事へのコメント

  • 一応 (スコア:1, 参考になる)

    by Anonymous Coward
    ちょっと前の朝日 [asahi.com]にありました。

    ん?4億光年?
    • by Anonymous Coward
      "400 million light-years away" なので4億年で正しいです。

      # じゃあもうとっくにぶつかってるころか…
      • "expected to merge some time in the next few hundled million years" とのことなので、「数億年後にはぶつかると思われ」でもあります。

        • Headlineには、 "two black holes are drifting toward each other and in millions of years will merge with an eruption of energy and ..." ってなってるんですね、ハイ。

          • by nekopon (1483) on 2002年11月29日 8時34分 (#208901) 日記

            "millions of" は "とてつもなく" です、"million" とは意味が違いすぎ。

            親コメント
            • by Anonymous Coward
              この文脈では "millions of years" で「何百万年」の意味です。「とてつもなく多い」の意味では、たとえば "thousands" でも良いはずなのになぜここで "millions" を使っているかをきちんと考えましょう。(ふつうの英和や和英辞書とかしか使ってないと、このあたりをいともかんたんに間違えますね)

犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー

処理中...