パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

警察庁インターネット通信傍受装置の正体」記事へのコメント

  • とりあえず (スコア:-1, オフトピック)

    by Anonymous Coward
    教養資料中にあるフロッピ“ィ”はやめれ。(藁
    警察用語か? だとしたらすごく間抜け。
    • by Anonymous Coward on 2002年12月03日 17時34分 (#211351)
      一般的には「フロッピー」だろうけど、発音記号どおりに書くと「フロッピィ」とならない?
      どの辞書見ても最後のiの音を伸ばすようには書いてないし。
      親コメント
      • by Anonymous Coward
        最後のiの音をのばさないのなら「フロッピ」になるのでは?

        「フロッピィ」と「フロッピー」の発音上の違いって、よくわからないです。単に表記上の好みの問題のように思います。

        ちゅうことで、片方が「正しい」とし、もう片方を「すごく間抜け」とした、もとのコメントが偏ってるということで。

        • Re:とりあえず (スコア:1, オフトピック)

          by koufuu (6853) on 2002年12月03日 20時02分 (#211443) ホームページ 日記
          表記が複数あると不便だから揃えようと言うのが、仮名遣いだと思いますが?

          助詞の「は」「を」「へ」を「わ」「お」「え」と書かないのと同じ理屈で。 これらだって、現代仮名遣いでそう決まっているという以上の理由は無いはずですが?

          で、カタカナの場合、 『外来語の表記』の実施に伴う公用文及び法令における外来語使用について [mhlw.go.jp]の第1表、第2表にも「ピィ」という表記はないですし、記号的にも長音は「ー」で表記すべきだと思うのですが。もっとも、外来語の場合には慣用として定まった表記があればそれに従っても良いようですが、それにしたところで、 フロッピィ(約12,600件) [google.co.jp]と フロッピー(約190,000件) [google.co.jp]なのでフロッピーの方が定着していると思うのですが。

          と言う訳で、元コメントが偏っていると言うほどではないと思いますが、どうでしょう?
          --
          written by こうふう
          親コメント
          • Re:とりあえず (スコア:1, オフトピック)

            by sketch (7027) on 2002年12月03日 23時36分 (#211597) 日記

            理系では、◎述語等について(下の方にあります) [jilm.or.jp]などのように、カナで書いて三文字以上の語の末尾にある長音はなるべく省略する、と言うのが一般的です。JISの用語集もそうなっているものが多いはずです。

            ただし、例外があって、-gy(エネルギー)、-py(エントロピー)などは長音を使う場合が多いです。この場合に、それでも長音を嫌う人だと長音の代わりにァィゥェォをつけて「ミステリィ [so-net.ne.jp]」のようにしていることもあります。

            詳しくは「カタカナ語の長音表記」について [asahi-net.or.jp]なんてごらんになってはいかがでしょう。

            親コメント
            • いや、理系での話は知っていますけど、今回はそんな狭い枠で議論するまでもないと思ったんですが。一般論として取り扱っても、「フロッピー」とするべきだろうというのが私の意見な訳で。

              それに対して、「理系では~」という指摘をするということは、理系においては私の考えるところの一般論とは違うということでしょうか?とはいいつつ、「フロッピ」「フロッピー」「フロッピィ」の3つの可能性を挙げているだけで、どれを取るのが妥当だと主張したいのかがよく分かりませんが。

              3つ可能性があるというのは、議論の前提であって、じゃあ、どれが妥当だと思われるかというのが論点だと思うのですが。

              それはさておき、-pyを例に挙げたと言うことは、floppyは、「フロッピー」だということでいいわけですよね?じゃあ、このケースに関しては、理系うんぬんを持ち出すまでもないとおもうんですが。
              --
              written by こうふう
              親コメント
              • by sketch (7027) on 2002年12月04日 1時06分 (#211665) 日記

                floppyは「フロッピー」とも「フロッピィ」とも書くよ、と言いたかったのですが。

                ただ、同一文書内で「フロッピー」と「フロッピィ」が混在しているのは良くないと私も思います。

                親コメント
            • by Anonymous Coward
              でも、この文章自体に”フロッピー”って表記がありますね。
              ちょっと可笑しい。
          • by Anonymous Coward
            こんなの説明しなくてもわかってると思ってたけど、みんな意外と日本語知らないんだね。
            フロッピ“ィ”なんて書いて平気な連中は、「俺の発音は万国に共通するぜ」なんて妄想を抱いてるんだろうな。記述と発音が広くマッチしないかな書き
            • by Anonymous Coward
              負け惜しみくさい書き方は止めるべき。
              要は文書内での統一を図っていれば良い話なのでは?
              もともと外国語なのだし絶対にこれが正しいなんて表記はないような。
              • by Anonymous Coward
                > もともと外国語なのだし絶対にこれが正しいなんて表記はないような。

                私もそう思いますが、おそらく#211663の方は、「日本語はこの世に存在する全ての音を記述出来る」と固く信じておられるものと思われます。
                その上で、その記述の妥当性を議論したいとお考えなのでしょう。

普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家

処理中...