アカウント名:
パスワード:
朝日はなんで日刊工業新聞から情報産業系の記事を持って来るんだろう。同じように素人・畑違いなら、直接取材したり自分達でプレスリリースを読んで、社内の人間に確認させた方が間違いを低減できる気がする。
「Google Apps」を「アップス」と表記するのも初めて見た。「パイソン」はカタカナなのに「Java」は英字のまま表記なのもイミフ。
>日刊工業新聞から情報産業系の記事を持って来る
あと、プレスリリース配信の窓口として、長いながぁいお付き合いがあるから、工業新聞各紙をぶった切って、大手紙の直接取材に応じちゃうのは業界側としても、難しいんじゃないでしょうか。
// この手の記事は、名目だけでも、名前の挙がってる企業に下見させると思うんだけど、// ぐぐる先生が「ま、いっかー」で通してたらウケル
>「パイソン」はカタカナなのに「Java」は英字のまま表記なのもイミフ。
むかし、まだぜんぜん興味もなかった頃のことだけど、自分は書棚に並んでる「Python」の読みかたが分かりませんでした。
新聞社は「Pythonはみんな知らないし、読み方も分からないんじゃね?」と判断したと思えば。。。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
目玉の数さえ十分あれば、どんなバグも深刻ではない -- Eric Raymond
新聞社が適材適所をしないのは最近始まったことじゃないけど、 (スコア:0)
朝日はなんで日刊工業新聞から情報産業系の記事を持って来るんだろう。
同じように素人・畑違いなら、直接取材したり自分達でプレスリリースを読んで、
社内の人間に確認させた方が間違いを低減できる気がする。
「Google Apps」を「アップス」と表記するのも初めて見た。
「パイソン」はカタカナなのに「Java」は英字のまま表記なのもイミフ。
太古からの連綿としたツルミ絡みがあるのでは? (スコア:1)
>日刊工業新聞から情報産業系の記事を持って来る
あと、プレスリリース配信の窓口として、長いながぁいお付き合いがあるから、
工業新聞各紙をぶった切って、大手紙の直接取材に応じちゃうのは
業界側としても、難しいんじゃないでしょうか。
// この手の記事は、名目だけでも、名前の挙がってる企業に下見させると思うんだけど、
// ぐぐる先生が「ま、いっかー」で通してたらウケル
Re: (スコア:0)
>「パイソン」はカタカナなのに「Java」は英字のまま表記なのもイミフ。
むかし、まだぜんぜん興味もなかった頃のことだけど、
自分は書棚に並んでる「Python」の読みかたが分かりませんでした。
新聞社は「Pythonはみんな知らないし、読み方も分からないんじゃね?」と判断したと思えば。。。