パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ファンの熱意で指輪物語、二つの塔の日本語字幕担当が変更に」記事へのコメント

  • 映画の字幕翻訳を一人の力でやり遂げるのは、この作品に限らずなかなか難しいこ とではないかと思います。多彩な分野の専門用語・専門知識に日本語・原語の双方 で通じるのは至難のわざに違いありませ
    --
    佐藤亮一 in Frankfurt Germany
    • 原書を読まずに訳せるとしたら、スタッフにあらかた下訳させてるとしか考えられない。それで本人はチェックだけ入れて。でも、原書を知らないから、誤訳もチェックし切れないのでは。今やあちこちで講演をするような有名人だし、ネームバリューでどんどん仕事が入るので、忙しくて字幕なんかやってるヒマはないんじゃない?
      • 詭弁の特徴のガイドライン

        1:事実に対して仮定を持ち出す
        4:主観で決め付ける
        • > 詭弁の特徴のガイドライン

          面白い、相手を詭弁呼ばわりさえすれば自分が議論に勝ったと思う2ちゃんねらーのようだな。

          親コメント
          • 「詭弁」という単語が嫌なら「議論を混乱させる困った発言」と置換してくれ。

            元の発言
            「原書を読まずに訳せるとしたら、スタッフにあらかた下訳させてるとしか考えられない。それで本人はチェックだけ入れて。でも、原書を知らないから、誤訳もチェックし切れないのでは。今やあちこちで講演をするような有名人だし、ネームバリューでどんどん仕事が入るので、忙しくて字幕なんかやってるヒマはないんじゃない?」

            ・「原書を読まずに訳せ
            • by Anonymous Coward on 2002年12月12日 21時54分 (#216808)
              「原書を読まずに訳せるとしたら、スタッフにあらかた下訳させてるとしか考えられない。」

              これに対応する「事実」の部分をまだ,だれも提示していないので 「事実に対して仮定を持ち出す」にはあたらないかと思われます. 提示されているのならスマン.

              「忙しくて字幕なんかやってるヒマはない」

              もっと抜き出すと,「忙しくて字幕なんかやってるヒマはないんじゃない?」 なんで,意見を求めていると見ました.要するに断定じゃないと思います.

              確かに,#216692 は上品な文章ではないし偏見がつまってるとは 思うけど,なんで #216778 #210765 みたいな反応が返ってくるのか不思議. 無理矢理,詭弁ガイドラインに合わせたように感じられます

              親コメント
          • 詭弁の特徴のガイドライン

            11:レッテル貼りをする

Stay hungry, Stay foolish. -- Steven Paul Jobs

処理中...