パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ファンの熱意で指輪物語、二つの塔の日本語字幕担当が変更に」記事へのコメント

  •  他のコメントに一度はモデレートしたんですが、やっぱり言っておきたいなあと思ったのであります。
     ま、もうすでに書かれてますが、字幕ってのは制限があるものだと言うのが前提条件ですから、とりわけそうなり易いものだと思ってましたので、この件での騒ぎでこうなったとしたら贅沢と言うか、不満のはけ口が違う様な気がしてなりませんです。

     第一ひどいことを言えば、指輪物語ってのは映画化を考えて書かれたわけではない長い小説であります。映画化は不可能とか当時言ってなかったっけ?
     全うに絵にしたら、ただでさえのんべんだらりな展開になること
    • >その映画がオバチャン層にアッピールできるものかどうかってのが分かるような気がします。

      オバチャン層にアッピールできるかどうかで映画の評価が決まるなんて、随分と映画をなめていると思います。

      >今回も、字幕うんぬんよりもハリー君に便乗して露骨に予告編を垂れ流そうと言う私的に論外なことをやってるとかで・・・。(事実関係求む。まだハリーは見ていない)担当換え
      • by Anonymous Coward on 2002年12月12日 20時57分 (#216766)
        >オバチャン層にアッピールできるかどうかで映画の評価が決まるなんて、随分と映画をなめていると思います

        それでも、オバチャン層へのアッピールは興行収入成績には関わるんじゃ? それは興行側にとっちゃ大きな「評価」だと思う。

        #それでもやっぱり原作ファンの方を重視してほしかったな。
        #大衆向けでない「芸術作品」になってでも<制作費おりなさそうだが。
        親コメント

UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie

処理中...