パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ファンの熱意で指輪物語、二つの塔の日本語字幕担当が変更に」記事へのコメント

  •  他のコメントに一度はモデレートしたんですが、やっぱり言っておきたいなあと思ったのであります。
     ま、もうすでに書かれてますが、字幕ってのは制限があるものだと言うのが前提条件ですから、とりわけそうなり易いものだと思ってましたので、この件での騒ぎでこうなったとしたら贅沢と言うか、不満のはけ口が違う様な気がしてなりませんです。

     第一ひどいことを言えば、指輪物語ってのは映画化を考えて書かれたわけではない長い小説であります。映画化は不可能とか当時言ってなかったっけ?
     全うに絵にしたら、ただでさえのんべんだらりな展開になること
    • >他のコメントに一度はモデレートしたんですが、やっぱり言っておきたいなあと思ったのであります

      あり。さっきまで私の#216550 [srad.jp]についてた(スコア -1:フレームのもと)が今見たら消えてたのはそういうわけだったのかな。「フレームっぽかったかな書き方まずかったかな」と思って反省しかけてたところでした。モデは消えてもご意見はご意見として承っておきます。

      >字幕ってのは制限がある

      ええと、このことと戸田女史の字幕のひどい仕事とどう関係があるのでしょうか?

      制限があってもイイ仕事をしている字幕訳者はほかにもいます。
      それに戸田女史は仕事を下ろされるのは二度目ですね。(一度目はキューブリックの
      • あたりです。不実な醜女ってのは内緒にすべきかねえとおもったんで。

        すでに書いていますが、私的に論外と思ってるのははなからその効果を狙ってというのが露骨に出ていたことと、一作目で続く!をやられて、予告編こっきりな映画になにが予告編じゃいというこれまた私的恨み100パーセントによります。
        戸田女史の仕事がへっぽこというのは前提としても、製作サイドが場当たり成績だけ考えて詰めが甘いんじゃないかってのはあるような。予告を増やすってことはおっしゃる通り当たり前で、それをわざわざ巷に言うことでも無いでしょうし。
        親コメント

アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者

処理中...