アカウント名:
パスワード:
いまだに「ファースト」フードには違和感を覚える。
いい意訳を考えるべきですな。
# 「体重増加フード」とか「脳内麻薬フード」とか。あれ?
わたしはいつも「やっつけ飯 [google.co.jp]」って脳内変換してますが。
ん?first foodじゃなくてfast foodだろうがという主張かと思ったけど、違ったか
fat food※ファットスフードと書こうと思ったけど、ファットスプレッドてファットス/ブレッドじゃなくてファット/スプレッドだったのか。
オレも。でも声に出すときは「ファースト」になっちゃう。
「fast」はどちらかというと「ファースト」でしょうに。「first」の区別のためだけにカタカナでは「ファスト」と表記することにする、というのにそもそもの無理があるような。
英語は詳しくないのでWikipediaの転載に留めるけど> 日本では、英語の発音にならって「ファーストフード」(ローマ字表記:fāsutofūdo)という発音・カタカナ表記でこの言葉が浸透した。fast foodを日本語表記したらファーストフードになったということで。日本人には明確に表現できない言葉なんですかね。
日本人でも発音記号のaeをきっちり発音記号できるひとり山ほどいます。日本語の文字で正確に表現できないのと、日本人には表現できないというのを一緒にしないでください。
その「ひとり山」というのは、日本語の文字で正確に表現された、日本人に表現出来得る「ひとり山」という、単語なんですか?そうでなければ、日本語の文字で正確に表現できず、且、日本人に表現できない単語なんでしょう。それをあなたが使っていては、あなたの書きこんでいる内容には全く説得力がありません。
もし、あなたが日本人でなければ、日本人や日本語について語るのは如何なものかと思います。 日本人であれば、もう少し国語の勉強と、文章を書く練習をしたほうがいいと思います。
#マジレスすれば、#日本人には「ひとり山ほどいる」という表現は理解できませんし、そんな表現は日本語にはありません。#あと、日本人には「発音記号」できるひとは一人もいません。#書き込む前にもう少し自分の文章を推敲しましょう。
現に発音しているということと、それを意識して必要に応じて使い分けられるかどうかはまったく別問題でしょう。「ん」はヘボン式ローマ字で3種類くらいに書き分けられますけどひらがなが日本人の発声を正確に表せない劣った文字であるわけではありません。
「発言記号できる」って日本語が理解できない
セカンドドリンクと、サードポテト、フォースナゲットとか販売すればファーストフードに違和感がなくなるぞ!
ショート:ナゲットライト:アップルパイセンター:ジューシーチキンレフト:スイートコーン
ファーストキッチン「…何か問題でも?」
ファーチンの「ファースト」は1番の意味の方だ
胸に入れるのは「シリコン」じゃなくて「シリコーン」ですよね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
どうでもいいけど (スコア:0)
いまだに「ファースト」フードには違和感を覚える。
ここは一発 (スコア:0)
いい意訳を考えるべきですな。
# 「体重増加フード」とか「脳内麻薬フード」とか。あれ?
Re:ここは一発 (スコア:1)
わたしはいつも「やっつけ飯 [google.co.jp]」って脳内変換してますが。
Re: (スコア:0)
ん?
first foodじゃなくてfast foodだろうが
という主張かと思ったけど、違ったか
Re: (スコア:0)
fat food
※ファットスフードと書こうと思ったけど、ファットスプレッドてファットス/ブレッドじゃなくてファット/スプレッドだったのか。
Re: (スコア:0)
オレも。
でも声に出すときは「ファースト」になっちゃう。
Re: (スコア:0)
「fast」はどちらかというと「ファースト」でしょうに。
「first」の区別のためだけにカタカナでは「ファスト」と表記することにする、
というのにそもそもの無理があるような。
名状しがたいファーストフードのようなもの (スコア:0)
英語は詳しくないのでWikipediaの転載に留めるけど
> 日本では、英語の発音にならって「ファーストフード」(ローマ字表記:fāsutofūdo)という発音・カタカナ表記でこの言葉が浸透した。
fast foodを日本語表記したらファーストフードになったということで。
日本人には明確に表現できない言葉なんですかね。
Re: (スコア:0)
日本人でも発音記号のaeをきっちり発音記号できるひとり山ほどいます。
日本語の文字で正確に表現できないのと、日本人には表現できないというのを一緒にしないでください。
Re:名状しがたいファーストフードのようなもの (スコア:-∞, 余計なもの) (スコア:1)
日本人でも発音記号のaeをきっちり発音記号できるひとり山ほどいます。
日本語の文字で正確に表現できないのと、日本人には表現できないというのを一緒にしないでください。
その「ひとり山」というのは、日本語の文字で正確に表現された、日本人に表現出来得る「ひとり山」という、単語なんですか?
そうでなければ、日本語の文字で正確に表現できず、且、日本人に表現できない単語なんでしょう。
それをあなたが使っていては、あなたの書きこんでいる内容には全く説得力がありません。
もし、あなたが日本人でなければ、日本人や日本語について語るのは如何なものかと思います。
日本人であれば、もう少し国語の勉強と、文章を書く練習をしたほうがいいと思います。
#マジレスすれば、
#日本人には「ひとり山ほどいる」という表現は理解できませんし、そんな表現は日本語にはありません。
#あと、日本人には「発音記号」できるひとは一人もいません。
#書き込む前にもう少し自分の文章を推敲しましょう。
表記と発音の能力は別と。 (スコア:0)
表記できないことと実際に発音できないことは別。
>日本語の文字で正確に表現できないのと、日本人には表現できないというのを一緒にしないでください。
に同意します。
Re: (スコア:0)
現に発音しているということと、それを意識して必要に応じて使い分けられるかどうかはまったく別問題でしょう。「ん」はヘボン式ローマ字で3種類くらいに書き分けられますけどひらがなが日本人の発声を正確に表せない劣った文字であるわけではありません。
Re: (スコア:0)
「発言記号できる」って日本語が理解できない
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
セカンドドリンクと、サードポテト、フォースナゲットとか販売すれば
ファーストフードに違和感がなくなるぞ!
Re: (スコア:0)
ショート:ナゲット
ライト:アップルパイ
センター:ジューシーチキン
レフト:スイートコーン
Re: (スコア:0)
ファーストキッチン「…何か問題でも?」
Re: (スコア:0)
ファーチンの「ファースト」は1番の意味の方だ
Re: (スコア:0)
胸に入れるのは「シリコン」じゃなくて「シリコーン」ですよね。