アカウント名:
パスワード:
弐、赤一つ消費して誰かの番が終わるまで力一つ増強
惜しい、それはWall of Fire [wizards.com]だ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはただ死んだだけでなく、本当にひどい臭いを放ち始めている -- あるソフトウェアエンジニア
国語研究されている方への問題 (スコア:1)
1.アレゲ
2.ファイア・ウォール
3.スラッシュドット
4.ハッカー
5.クラッカー
6.ペットボトル
●時間30分
●配点1問につき290点
◎全問正解の方には/.J特製アレゲ語辞書を進呈しません。
Re:国語研究していませんけど (スコア:1)
2.防壁
3.倒錯点
4.発火者
5.油性塗料
6.合成瓶
#自分なりに真面目に答えています。
李 露星
Re:国語研究されている方への問題 (スコア:1)
1. あれげ(そもそも日本語)
2. 一般的には「防火壁」。アレゲ的には「電脳防護壁」っすかね。
3. 固有名詞なのでそのまま。あなたはレイ・チャールズを「光線チャールズ」と訳しますか?
4. 電子計算機のすごい人(意味不明)。
5. 一般的には癇癪玉(from 英辞郎)らしいが?
6. 愛玩動物壜、じゃなくてポリエチレン-テレフタル酸樹脂製壜
Re:国語研究されている方への問題 (スコア:0)
Bill Gates ならば「紙幣徴収門」と訳したいです。
Re:全部回答しないけど (スコア:1)
5.クラッカー:壊し屋
#ひそかに自信アリだったりする・・・
Re:まじめ半分、ふざけ半分です。 (スコア:1)
2.電網防護装備
3.すらど
4.電脳技芸人
5.電網魔
6.樹脂瓶
# いまいち
Re:国語研究されている方への問題 (スコア:0)
弐、赤一つ消費して誰かの番が終わるまで力一つ増強
参、斜線と点
肆、真の技術者
伍、わるいひと
陸、猫のおもちゃ
Re:国語研究されている方への問題 (スコア:1)
惜しい、それはWall of
Fire [wizards.com]だ。
"Quidquid latine dictum sit, altum videtur."
Re:国語研究されている方への問題 (スコア:0)
1.アレゲ:日本語なので和訳しなくてよい。英訳は何?
2.ファイア・ウォール:防火壁
3.スラッシュドット:固有名詞、和訳の必要なし
4.ハッカー:これも仲間内のスラング(俗語)だから訳せないでしょうが、造語すると、、、、「突破者」とか(違。
中国語では「黒客」でしたっけ?読み
Re:国語研究されている方への問題 (スコア:0)