パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

「二つの塔」の字幕はやっぱり戸田奈津子」記事へのコメント

  • by emuty (9332) on 2002年12月26日 12時23分 (#225855)
    作品を見に行くというよりは「字幕の誤訳?を確認に行く」人が大量にでるのかな?と思います。
    まぁ~配給会社的には、単に見てくれる人が多ければどちらでも良いのでしょうが...

    #私は見に行かないので、ウェブで確認します(^^;;
    • by Anonymous Coward on 2002年12月26日 13時14分 (#225956)
      全体からすれば、字幕の誤訳を気にする人は少数派で、
      その中でさらに「字幕の誤訳のほうが気になるので」映画を
      見に行く人はもっと少数派、っつーか稀な存在ではないかと。

      #自分は原作から自動的に補完したので誤訳は全く気にならなかった…。
      親コメント
    • 今回はちゃんと監修がついてるから前回ほどひどい話にはならないと...思いたいなぁ。

私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson

処理中...