パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

「二つの塔」の字幕はやっぱり戸田奈津子」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward on 2002年12月26日 12時45分 (#225906)
    もはや見に行かないという事しかないのだろうか、、
    • by Dentom (9064) on 2002年12月26日 13時06分 (#225944)
      比較的評判の良かった吹き替え版を見るという選択肢もあるのでは?
      もっとも私はヒアリングの勉強を兼ねて、なるべく字幕を見ないように
      鋭意努力する所存でございます。
      親コメント
      • by NaO (2854) on 2002年12月26日 19時01分 (#226309)
        今回は吹き替え版を見に行こうかと思ってます。
        変な字幕と英語で「?」となりながら見るより
        定評ある吹き替えで原作世界の映像と話を純粋に楽しみたい。

        --
        昔シルマリルリオン読んだっけな~
        親コメント
      • by severus (4454) on 2002年12月26日 18時13分 (#226264)
        DVDの英語字幕で見るのがいいな、と思いましたよ。
        DVDの英語字幕は、ときどき実際のせりふとあってない場合が
        あるのだけど、指輪のはちゃんと合ってたのが良い。
        (スペシャルエクステンディドエディションの場合。)
        親コメント
    • 本当に好きな作品なら、誰かが勝手に映像化したものなぞ、
      思い描いていたイメージが壊れるので、見ないにこしたことは
      ありません。

      # 実際に私はそのようにしています。
      • あくまでも他人の解釈として、映像化したらどうなるんだろう?
        という興味はありますけどね。

        まあ、自分の世界とかけ離れてたら、そういうのもアリかな、と
        思える余裕がないくらい好きな作品はつらいですね。

        # ファーストガンダム以外は全部蛇足だ。
        --
        [udon]
        親コメント
      • そういうところもあるだろうね。
        卑近な例で悪いけど、私は
        ゆうきまさみファンでパトレイバーの単行本を全巻持ってるけど、
        アニメのパトはそれとは別の作品だからDVDとかは買わない、
        ということで生きているよ。
        # まったく見ないで、っていうのはさすがに無理だが。
        # 祝!バーディー連載開始、なのでAC

あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall

処理中...